The early bird gets the worm
Först till kvarn får först mala
# | Inglés | Sueco | Audio |
---|---|---|---|
1 | God works in mysterious ways | Guds vägar äro outgrundliga | |
2 | God works in mysterious ways | outgrundliga äro Herrens vägar | |
3 | Rome wasn't built in a day | Rom byggdes inte på en dag | |
4 | a bird in the hand is worth two in the bush | bättre en fågel i handen än tio i skogen | |
5 | a burnt child dreads the fire | bränt barn skyr elden | |
6 | a chain is only as strong as its weakest link | en kedja är aldrig starkare än dess svagaste länk | |
7 | a friend in need is a friend indeed | nöd | |
8 | a friend in need is a friend indeed | pröva | |
9 | a friend in need is a friend indeed | vän | |
10 | a leopard cannot change its spots | ränderna går aldrig ur | |
11 | a picture is worth a thousand words | en bild säger mer än tusen ord | |
12 | a stitch in time saves nine | bättre att stämma i bäcken än i ån | |
13 | all cats are grey in the dark | i mörkret är alla katter grå | |
14 | all roads lead to Rome | alla vägar bär till Rom | |
15 | all talk and no action | Mycket snack och lite verkstad. | |
16 | all that glitters is not gold | allt är inte guld som glimmar | |
17 | all's fair in love and war | i krig och kärlek är allt tillåtet | |
18 | all's well that ends well | slutet gott, allting gott | |
19 | an apple a day keeps the doctor away | ett äpple om dagen håller doktorn borta | |
20 | appearances are deceptive | skenet bedrar | |
21 | as you make your bed, so you must lie in it | som man bäddar får man ligga | |
22 | as you sow, so shall you reap | som man sår får man skörda | |
23 | as you sow, so shall you reap | som man bäddar får man ligga | |
24 | attack is the best form of defence | anfall är bästa försvar | |
25 | barking dogs seldom bite | skällande hund bits inte | |
26 | beauty is in the eye of the beholder | skönheten ligger i betraktarens ögon | |
27 | beggars can't be choosers | skåda inte en given häst i munnen | |
28 | better safe than sorry | ta det säkra före det osäkra | |
29 | birds of a feather flock together | lika barn leka bäst | |
30 | blood is thicker than water | blod är tjockare än vatten | |
31 | bros before hoes | bröder går före brudar | |
32 | business before pleasure | nytta före nöje | |
33 | business before pleasure | plikten först, nöjet sedan | |
34 | carpe diem | fånga dagen | |
35 | cobbler, keep to your last | skomakare, bliv vid din läst | |
36 | crime doesn't pay | brott lönar sig inte | |
37 | curiosity killed the cat | nyfiken i en strut | |
38 | devil is in the details | djävulen sitter i detaljerna | |
39 | don't count your chickens before they're hatched | sälj inte skinnet innan björnen är skjuten | |
40 | don't count your chickens before they're hatched | ta inte ut segern i förskott | |
41 | don't look a gift horse in the mouth | skåda inte en given häst i munnen | |
42 | don't shoot the messenger | skjut inte budbäraren | |
43 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | morgonstund har guld i mund | |
44 | easy come, easy go | lätt fånget, lätt förgånget | |
45 | empty vessels make the most sound | tomma tunnor skramlar mest | |
46 | empty vessels make the most sound | tomma tunnor bullrar mest | |
47 | enough is as good as a feast | lagom är bäst | |
48 | every cloud has a silver lining | inget ont som inte har något gott med sig | |
49 | every man is the architect of his own fortune | envar sin egen lyckas smed | |
50 | eye for an eye, a tooth for a tooth | öga för öga, tand för tand | |
51 | first come, first served | först till kvarn | |
52 | first come, first served | först till kvarn får först mala | |
53 | forbidden fruit is the sweetest | förbjuden frukt är ljuv | |
54 | fortune favors the bold | lyckan står den djärve bi | |
55 | good things come to those who wait | den som väntar på något gott, väntar aldrig för länge | |
56 | grasp all, lose all | den som gapar efter mycket mister ofta hela stycket | |
57 | he who laughs last laughs best | skrattar bäst som skrattar sist | |
58 | hindsight is 20/20 | efterklokhet | |
59 | hindsight is 20/20 | det är lätt att vara efterklok | |
60 | honesty is the best policy | ärligheten varar längst | |
61 | hope springs eternal | än är inte Polen förlorat | |
62 | hope springs eternal | hoppet är det sista som överger en människa | |
63 | hunger is a good sauce | hungern är den bästa kryddan | |
64 | if it ain't broke, don't fix it | om det inte är trasigt, fixa det inte | |
65 | if the mountain won't come to Muhammad | om berget inte kan komma till Muhammed, får Muhammed komma till berget | |
66 | ignorance is bliss | okunnighet är salighet | |
67 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | i de blindas land är den enögde kung | |
68 | it never rains but it pours | en olycka kommer sällan ensam | |
69 | it never rains but it pours | när det regnar så öser det ner | |
70 | it takes two to tango | det är inte ens fel om två träter | |
71 | knowledge is power | kunskap är makt | |
72 | ladies first | damerna först | |
73 | like father, like son | sådan far, sådan son | |
74 | little pitchers have big ears | små grytor har också öron | |
75 | live by the sword, die by the sword | alla som griper till svärd skall dödas med svärd | |
76 | look before you leap | titta innan du hoppar | |
77 | man proposes, God disposes | Människan spår, gud rår. | |
78 | many a mickle makes a muckle | många bäckar små gör en stor å | |
79 | many hands make light work | många svaga är starka tillsammans | |
80 | measure twice and cut once | måtta två gånger, hugg en | |
81 | money doesn't grow on trees | pengar växer inte på träd | |
82 | necessity is the mother of invention | nöden är uppfinningarnas moder | |
83 | no pain, no gain | vill man vara fin, får man lida pin | |
84 | no pain, no gain | stekta sparvar flyger ej i munnen | |
85 | no pain, no gain | friskt vågat är hälften vunnet | |
86 | no smoke without fire | ingen rök utan eld | |
87 | one man's meat is another man's poison | Den enes död är den andres bröd. | |
88 | one swallow does not a summer make | en svala gör ingen sommar | |
89 | out of sight, out of mind | ur syn, ur sinn | |
90 | out of sight, out of mind | syns det inte finns det inte | |
91 | patience is a virtue | tålamod är en dygd | |
92 | practice makes perfect | övning ger färdighet | |
93 | pride comes before a fall | högmod går före fall | |
94 | see Naples and die | se Neapel och sedan dö | |
95 | seeing is believing | det tror jag när jag ser det | |
96 | seek and ye shall find | de söker och de skall nå | |
97 | silence is golden | tiga är guld | |
98 | six of one, half a dozen of the other | hugget som stucket | |
99 | snitches get stitches | golare har inga polare | |
100 | spare the rod and spoil the child | den man älskar, agar man | |
101 | spare the rod and spoil the child | aga din son medan han är liten, annars agar han dig när han blir stor | |
102 | speech is silver, silence is golden | tala är silver, tiga är guld | |
103 | still waters run deep | i de lugnaste vattnen går de största fiskarna | |
104 | the apple does not fall far from the tree | äpplet faller inte långt från trädet | |
105 | the early bird gets the worm | först till kvarn får först mala | |
106 | the early bird gets the worm | morgonstund har guld i mund | |
107 | the end justifies the means | ändamålet helgar medlen | |
108 | the grass is always greener on the other side | gräset är alltid grönare på andra sidan | |
109 | the more the merrier | ju fler desto roligare | |
110 | the more the merrier | ju fler desto bättre | |
111 | the pen is mightier than the sword | pennan är mäktigare än svärdet | |
112 | the proof of the pudding is in the eating | puddingen bevisas i ätandet | |
113 | the road to hell is paved with good intentions | vägen till helvetet är kantad av goda föresatser | |
114 | the road to hell is paved with good intentions | vägen till helvetet är stensatt med goda föresatser | |
115 | the shoemaker's children go barefoot | skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda | |
116 | the spirit is willing but the flesh is weak | anden är villig men köttet är svagt | |
117 | the spirit is willing but the flesh is weak | anden vill, men kroppen är svag | |
118 | the way to a man's heart is through his stomach | vägen till hjärtat går genom magen | |
119 | there is an exception to every rule | ingen regel utan undantag | |
120 | there is nothing new under the sun | inget nytt under solen | |
121 | there's no accounting for taste | smaken är som baken | |
122 | there's no place like home | borta bra men hemma bäst | |
123 | third time's a charm | tredje gången gillt | |
124 | this too shall pass | även detta ska gå över | |
125 | this too shall pass | allting har en ände | |
126 | those who can't use their head must use their back | det man inte har i huvudet får man ha i benen | |
127 | time flies when you're having fun | tiden går fort när man har roligt | |
128 | time heals all wounds | tiden läker alla sår | |
129 | time is money | tid är pengar | |
130 | to each his own | smaken är som baken – delad | |
131 | to err is human | det är mänskligt att fela | |
132 | to err is human | att fela är mänskligt | |
133 | too many cooks spoil the broth | ju fler kockar, desto sämre soppa | |
134 | two heads are better than one | fyra ögon ser mer än två | |
135 | walls have ears | väggarna har öron | |
136 | walls have ears | små grytor har också öron | |
137 | what goes around comes around | som man bäddar får man ligga | |
138 | what goes around comes around | som man bäddar får man ligga | |
139 | what goes around comes around | som man sår får man skörda | |
140 | what goes around comes around | svinhugg går igen | |
141 | when in Rome, do as the Romans do | ta seden dit man kommer | |
142 | when the cat's away | när katten är borta, dansar råttorna på bordet | |
143 | when the cat's away the mice will play | när katten är borta, dansar råttorna på bordet | |
144 | where there is a will there is a way | att vilja är att kunna | |
145 | where there is a will there is a way | viljan kan försätta berg | |
146 | you are what you eat | du är vad du äter | |
147 | you can't judge a book by its cover | man skall inte döma hunden efter håren | |
148 | you can't judge a book by its cover | man ska inte döma boken efter omslaget | |
149 | you can't teach an old dog new tricks | man kan inte lära gamla hundar sitta | |
150 | you make the bed you lie in | som man bäddar får man ligga | |
151 | you scratch my back and I'll scratch yours | tjänster och gentjänster | |
152 | you're never too old to learn | man lär så länge man lever |