Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
De appel valt niet ver van de boom
| # | Alemán | Neerlandés | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | Alle Wege führen nach Rom | alle wegen leiden naar Rome |
|
| 2 | Aller guten Dinge sind drei | Drie maal is scheepsrecht |
|
| 3 | Almosen geben, armet nicht | aalmoezen geven verarmt niet |
|
| 4 | Alte Liebe rostet nicht | oude liefde roest niet |
|
| 5 | Alter schützt vor Torheit nicht | hoe ouder hoe zotter |
|
| 6 | Angriff ist die beste Verteidigung | aanval is de beste verdediging |
|
| 7 | April, April, der weiß nicht, was er will | April doet wat hij wil |
|
| 8 | Auge um Auge, Zahn um Zahn | oog om oog, tand om tand |
|
| 9 | Aus den Augen, aus dem Sinn | aus_den_Augen,_aus_dem_Sinn |
|
| 10 | Ausnahmen bestätigen die Regel | uitzonderingen bevestigen de regel |
|
| 11 | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach | beter één vogel in de hand dan tien in de lucht |
|
| 12 | Bis hierher und nicht weiter | tot en niet verder |
|
| 13 | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | de appel valt niet ver van de boom |
|
| 14 | Der Appetit kommt beim Essen | al etende wast de appetijt |
|
| 15 | Der Fisch will schwimmen | vis moet zwemmen |
|
| 16 | Der Ton macht die Musik | Het is de toon die de muziek maakt. |
|
| 17 | Der Zweck heiligt die Mittel | Het doel heiligt de middelen |
|
| 18 | Die Letzten werden die Ersten sein | de laatsten zullen de eersten zijn |
|
| 19 | Die Ratten verlassen das sinkende Schiff | de ratten verlaten het zinkende schip |
|
| 20 | Die besten Steuermänner stehen am Ufer | de beste stuurlui staan aan wal |
|
| 21 | Ende gut, alles gut | Eind goed, al goed |
|
| 22 | Gebranntes Kind scheut das Feuer | een verbrand kind schuwt het vuur |
|
| 23 | Gegensätze ziehen sich an | tegenpolen trekken elkaar aan |
|
| 24 | Geld regiert die Welt | geld regeert de wereld |
|
| 25 | Geld stinkt nicht | geld stinkt niet |
|
| 26 | Gleich und Gleich gesellt sich gern | Soort zoekt soort |
|
| 27 | Hunde, die bellen, beißen nicht | blaffende honden bijten niet |
|
| 28 | Irren ist menschlich | zich vergissen is menselijk |
|
| 29 | Jedem das Seine | ieder het zijne |
|
| 30 | Kindermund tut Wahrheit kund | uit de mond van kinderen hoort men de waarheid |
|
| 31 | Kleinvieh macht auch Mist | vele kleintjes maken een grote |
|
| 32 | Kommt Zeit, kommt Rat | komt tijd komt raad |
|
| 33 | Liebe macht blind | liefde maakt blind |
|
| 34 | Lügen haben kurze Beine | Leugens hebben korte benen. |
|
| 35 | Lügen haben kurze Beine | Leugens hebben schone benen. |
|
| 36 | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist | Men moet het ijzer smeden, zolang het heet is |
|
| 37 | Mit Speck fängt man Mäuse | mit_Speck_fängt_man_Mäuse |
|
| 38 | Neue Besen kehren gut | nieuwe bezems vegen schoon |
|
| 39 | Noch ist Polen nicht verloren | nog is niet alles verloren |
|
| 40 | Nur Bares ist Wahres | alleen handje contantje |
|
| 41 | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold | Spreken is zilver, zwijgen is goud |
|
| 42 | Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln | als een blad aan een boom van mening veranderen |
|
| 43 | Schuster, bleib bei deinem Leisten | schoenmaker, blijf bij je leest |
|
| 44 | Steter Tropfen höhlt den Stein | De gestadige drup holt de steen |
|
| 45 | Stille Wasser sind tief | stille wateren hebben diepe gronden |
|
| 46 | Unkraut vergeht nicht | onkruid vergaat niet |
|
| 47 | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht | iedereen wordt geacht de wet te kennen |
|
| 48 | Viele Köche verderben den Brei | er kunnen geen twee kapiteins zijn op een schip |
|
| 49 | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch | als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel |
|
| 50 | Wer A sagt, muss auch B sagen | wie A zegt moet ook B zeggen |
|
| 51 | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in |
|
| 52 | Wer's glaubt, wird selig | wie het gelooft wordt zalig |
|
| 53 | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing | wiens brood men eet, diens woord men spreekt |
|
| 54 | Wie kommt Saul unter die Propheten | wat doet Saul onder de profeten |
|
| 55 | Wo Rauch ist, ist auch Feuer | waar rook is, is vuur |
|
| 56 | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | waar een wil is, is een weg |
|
| 57 | Zeit ist Geld | tijd is geld |
|
| 58 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | twee vliegen in één klap slaan |
|
| 59 | eine Hand wäscht die andere | eine Hand wäscht die andere |
|
| 60 | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Een gekregen paard ziet men niet in de bek. |
|
| 61 | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Je moet een gegeven paard niet in de bek kijken. |
|
| 62 | Übung macht den Meister | oefening baart kunst |
|