Jeder ist seines Glückes Schmied
Every man is the architect of his own fortune
| # | Alemán | Inglés | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | Aller guten Dinge sind drei | Third time is a charm |
|
| 2 | Alte Liebe rostet nicht | old flame never dies |
|
| 3 | Alter schützt vor Torheit nicht | There's no fool like an old fool |
|
| 4 | Auge um Auge, Zahn um Zahn | tit for tat |
|
| 5 | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach | a bird in the hand is worth two in the bush |
|
| 6 | Blut und Wasser schwitzen | to be in a cold sweat |
|
| 7 | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | the apple does not fall far from the tree |
|
| 8 | Der Appetit kommt beim Essen | appetite comes with eating |
|
| 9 | Der Zweck heiligt die Mittel | the end justifies the means |
|
| 10 | Der frühe Vogel fängt den Wurm | the early bird catches the worm |
|
| 11 | Die Katze beißt sich in den Schwanz | vicious circle |
|
| 12 | Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters | Beauty is in the eye of the beholder |
|
| 13 | Die Würfel sind gefallen | the dice is cast |
|
| 14 | Ein Unglück kommt selten allein | It never rains but it pours |
|
| 15 | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer | One swallow doesn't make a summer. |
|
| 16 | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer | One swallow does not a summer make. |
|
| 17 | Ende gut, alles gut | All's well that ends well |
|
| 18 | Es ist nicht alles Gold, was glänzt | All that glitters is not gold |
|
| 19 | Gleich und Gleich gesellt sich gern | Birds of a feather flock together |
|
| 20 | Hochmut kommt vor dem Fall | Pride goes before a fall. |
|
| 21 | Hochmut kommt vor dem Fall | Pride comes before a fall. |
|
| 22 | Hunde, die bellen, beißen nicht | barking dogs seldom bite |
|
| 23 | Jeder ist seines Glückes Schmied | Every man is the architect of his own fortune |
|
| 24 | Kindermund tut Wahrheit kund | Out of the mouths of babes and sucklings. |
|
| 25 | Kindermund tut Wahrheit kund | Children are never shy about telling the truth. |
|
| 26 | Löcher in den Bauch fragen | pester someone with questions |
|
| 27 | Lügen haben kurze Beine | a lie has no legs |
|
| 28 | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist | Strike while the iron is hot. |
|
| 29 | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist | Make hay while the sun shines. |
|
| 30 | Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute | don't put off for tomorrow what you can do today |
|
| 31 | Morgenstund hat Gold im Mund | the early bird catches the worm |
|
| 32 | Morgenstund hat Gold im Mund | The early bird gets the worm. |
|
| 33 | Morgenstund hat Gold im Mund | Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. |
|
| 34 | Probieren geht über Studieren. | The proof of the pudding is in the eating. |
|
| 35 | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige | Punctuality is the politeness of kings |
|
| 36 | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold | Speech is silver, but silence is golden |
|
| 37 | Schnee von gestern sein | water under the bridge |
|
| 38 | Steter Tropfen höhlt den Stein | Constant dripping wears the stone. |
|
| 39 | Steter Tropfen höhlt den Stein | Little strokes fell big oaks. |
|
| 40 | Stille Wasser sind tief | Still waters run deep |
|
| 41 | Unter den Blinden ist der Einäugige König | Among the blind the one-eyed is king. |
|
| 42 | Unter den Blinden ist der Einäugige König | In the land of the blind, the one-eyed man is king. |
|
| 43 | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht | Ignorance of the law is no excuse. |
|
| 44 | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht | Ignorance is no excuse in law. |
|
| 45 | Von schönen Worten kann man sich nichts kaufen | Fine words butter no parsnips |
|
| 46 | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | A stitch in time saves nine. |
|
| 47 | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | There’s no time like the present. |
|
| 48 | Was sich liebt, das neckt sich | the quarrel of lovers is the renewal of love |
|
| 49 | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er | Speak of the devil, and he will appear |
|
| 50 | Wer A sagt, muss auch B sagen | in for a penny, in for a pound |
|
| 51 | Wer Wind sät, wird Sturm ernten | Sow the wind, reap the whirlwind |
|
| 52 | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | harm set, harm get |
|
| 53 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst | the early bird catches the worm |
|
| 54 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst | First come, first served. |
|
| 55 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst | The early bird catches the worm. |
|
| 56 | Wie gewonnen, so zerronnen | Easy come, easy go |
|
| 57 | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus | What goes around, comes around |
|
| 58 | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | where there's a will there's a way |
|
| 59 | Wo gehobelt wird, fallen Späne | you can't make an omelette without breaking eggs |
|
| 60 | Zeit ist Geld | time is money |
|
| 61 | alle Wege führen nach Rom | all roads lead to Rome |
|
| 62 | auf Herz und Nieren prüfen | put something to the acid test |
|
| 63 | auf dem Holzweg sein | to be on the wrong track |
|
| 64 | auf dem falschen Dampfer sein | bark up the wrong tree |
|
| 65 | auf die hohe Kante legen | save up for a rainy day |
|
| 66 | auf großem Fuß leben | live like a lord |
|
| 67 | aus dem Nähkästchen plaudern | give away secrets |
|
| 68 | aus dem Schneider sein | be out of the woods |
|
| 69 | aus einer Mücke einen Elefanten machen | make a mountain out of a molehill |
|
| 70 | blind wie ein Maulwurf | as blind as a bat |
|
| 71 | brüllen wie am Spieß | cry blue murder |
|
| 72 | das Kind beim Namen nennen | call a spade a spade |
|
| 73 | den Bach runtergehen | go to hell in a handbasket |
|
| 74 | den Braten riechen | smell a rat |
|
| 75 | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | see the forest for the trees |
|
| 76 | die Flinte ins Korn werfen | to throw in the towel |
|
| 77 | die Katze im Sack kaufen | buy a pig in a poke |
|
| 78 | die Nase voll haben | be fed up |
|
| 79 | die Radieschen von unten ansehen | be six feet under |
|
| 80 | die Radieschen von unten ansehen | be pushing up the daisies |
|
| 81 | die zweite Geige spielen | take a back seat |
|
| 82 | dumm wie Bohnenstroh | as dumb as a post |
|
| 83 | ein Esel schimpft den andern Langohr | the pot calls the kettle black |
|
| 84 | ein Machtwort sprechen | put one's foot down |
|
| 85 | eine Hand wäscht die andere | One hand washes the other. |
|
| 86 | eine Hand wäscht die andere | (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. |
|
| 87 | eine Hand wäscht die andere | Oone good turn deserves another. |
|
| 88 | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Don't look a gift horse in the mouth. |
|
| 89 | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Never look a gift horse in the mouth. |
|
| 90 | etwas im Keim ersticken | nip in the bud |
|
| 91 | etwas im Schilde führen | to have something up one's sleeve |
|
| 92 | grinsen wie ein Honigkuchenpferd | to grin like a Cheshire cat |
|
| 93 | gut Ding will Weile haben | good things are worth waiting for |
|
| 94 | in den Sand setzen | muck something up |
|
| 95 | in den sauren Apfel beißen | swallow the bitter pill |
|
| 96 | ins Gras beißen | kick the bucket |
|
| 97 | jemandem ein X für ein U vormachen | to lead someone up the garden path |
|
| 98 | jemanden über den grünen Klee loben | to praise to the skies |
|
| 99 | kein Blatt vor den Mund nehmen | not to mince matters |
|
| 100 | klar wie Kloßbrühe | as sure as eggs is eggs |
|
| 101 | mehrere Eisen im Feuer haben | to have two strings to one's bow |
|
| 102 | mit Kind und Kegel | everything but the kitchen sink |
|
| 103 | mit Lob geizen | be sparing with one's praise |
|
| 104 | mit dem ist nicht gut Kirschen essen | It's best not to tangle with him |
|
| 105 | mit der Tür ins Haus fallen | go like a bull at a gate |
|
| 106 | mit seiner Weisheit/seinem Latein am Ende sein | to be at one's wit's end |
|
| 107 | noch grün hinter den Ohren sein | to be half-baked |
|
| 108 | sich auf die Socken machen | take to one's heels |
|
| 109 | sich den Mund fusselig reden | talk until one is blue in the face |
|
| 110 | sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfen | scramble a victory |
|
| 111 | sich um Kopf und Kragen reden | risk one's neck with careless talk |
|
| 112 | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | to behave like a bull in a china shop |
|
| 113 | um den heißen Brei reden | beat about the bush |
|
| 114 | viele Köche verderben den Brei | Too many cooks spoil the broth |
|
| 115 | wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen | when hell freezes over |
|
| 116 | wer nicht wagt, der nicht gewinnt | Nothing ventured, nothing gained. |
|
| 117 | wer nicht wagt, der nicht gewinnt | Who dares wins. |
|
| 118 | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | to kill two birds with one stone |
|
| 119 | zwei linke Hände haben | fingers like toes |
|
| 120 | Äpfel mit Birnen vergleichen | compare apples and oranges |
|
| 121 | Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier | wherever there is a carcass, there the vultures will gather |
|
| 122 | Übung macht den Meister | Practice makes perfect |
|
| 123 | über den eigenen Schatten springen | bite the bullet |
|
| 124 | übers Knie brechen | rush one's fences |
|
| 125 | übers Ohr hauen | pull a fast one |
|