Every man is the architect of his own fortune
Jeder ist seines Glückes Schmied
# | Inglés | Alemán | Audio |
---|---|---|---|
1 | (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. | eine Hand wäscht die andere |
![]() |
2 | A stitch in time saves nine. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
![]() |
3 | All that glitters is not gold | Es ist nicht alles Gold, was glänzt |
![]() |
4 | All's well that ends well | Ende gut, alles gut |
![]() |
5 | Among the blind the one-eyed is king. | Unter den Blinden ist der Einäugige König |
![]() |
6 | Beauty is in the eye of the beholder | Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters |
![]() |
7 | Birds of a feather flock together | Gleich und Gleich gesellt sich gern |
![]() |
8 | Children are never shy about telling the truth. | Kindermund tut Wahrheit kund |
![]() |
9 | Constant dripping wears the stone. | Steter Tropfen höhlt den Stein |
![]() |
10 | Don't look a gift horse in the mouth. | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
![]() |
11 | Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. | Morgenstund hat Gold im Mund |
![]() |
12 | Easy come, easy go | Wie gewonnen, so zerronnen |
![]() |
13 | Every man is the architect of his own fortune | Jeder ist seines Glückes Schmied |
![]() |
14 | Fine words butter no parsnips | Von schönen Worten kann man sich nichts kaufen |
![]() |
15 | First come, first served. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
![]() |
16 | Ignorance is no excuse in law. | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht |
![]() |
17 | Ignorance of the law is no excuse. | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht |
![]() |
18 | In the land of the blind, the one-eyed man is king. | Unter den Blinden ist der Einäugige König |
![]() |
19 | It never rains but it pours | Ein Unglück kommt selten allein |
![]() |
20 | It's best not to tangle with him | mit dem ist nicht gut Kirschen essen |
![]() |
21 | Little strokes fell big oaks. | Steter Tropfen höhlt den Stein |
![]() |
22 | Make hay while the sun shines. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist |
![]() |
23 | Never look a gift horse in the mouth. | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
![]() |
24 | Nothing ventured, nothing gained. | wer nicht wagt, der nicht gewinnt |
![]() |
25 | One hand washes the other. | eine Hand wäscht die andere |
![]() |
26 | One swallow does not a summer make. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer |
![]() |
27 | One swallow doesn't make a summer. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer |
![]() |
28 | Oone good turn deserves another. | eine Hand wäscht die andere |
![]() |
29 | Out of the mouths of babes and sucklings. | Kindermund tut Wahrheit kund |
![]() |
30 | Practice makes perfect | Übung macht den Meister |
![]() |
31 | Pride comes before a fall. | Hochmut kommt vor dem Fall |
![]() |
32 | Pride goes before a fall. | Hochmut kommt vor dem Fall |
![]() |
33 | Punctuality is the politeness of kings | Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige |
![]() |
34 | Sow the wind, reap the whirlwind | Wer Wind sät, wird Sturm ernten |
![]() |
35 | Speak of the devil, and he will appear | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er |
![]() |
36 | Speech is silver, but silence is golden | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold |
![]() |
37 | Still waters run deep | Stille Wasser sind tief |
![]() |
38 | Strike while the iron is hot. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist |
![]() |
39 | The early bird catches the worm. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
![]() |
40 | The early bird gets the worm. | Morgenstund hat Gold im Mund |
![]() |
41 | The proof of the pudding is in the eating. | Probieren geht über Studieren. |
![]() |
42 | There's no fool like an old fool | Alter schützt vor Torheit nicht |
![]() |
43 | There’s no time like the present. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
![]() |
44 | Third time is a charm | Aller guten Dinge sind drei |
![]() |
45 | Too many cooks spoil the broth | viele Köche verderben den Brei |
![]() |
46 | What goes around, comes around | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus |
![]() |
47 | Who dares wins. | wer nicht wagt, der nicht gewinnt |
![]() |
48 | a bird in the hand is worth two in the bush | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach |
![]() |
49 | a lie has no legs | Lügen haben kurze Beine |
![]() |
50 | all roads lead to Rome | alle Wege führen nach Rom |
![]() |
51 | appetite comes with eating | Der Appetit kommt beim Essen |
![]() |
52 | as blind as a bat | blind wie ein Maulwurf |
![]() |
53 | as dumb as a post | dumm wie Bohnenstroh |
![]() |
54 | as sure as eggs is eggs | klar wie Kloßbrühe |
![]() |
55 | bark up the wrong tree | auf dem falschen Dampfer sein |
![]() |
56 | barking dogs seldom bite | Hunde, die bellen, beißen nicht |
![]() |
57 | be fed up | die Nase voll haben |
![]() |
58 | be out of the woods | aus dem Schneider sein |
![]() |
59 | be pushing up the daisies | die Radieschen von unten ansehen |
![]() |
60 | be six feet under | die Radieschen von unten ansehen |
![]() |
61 | be sparing with one's praise | mit Lob geizen |
![]() |
62 | beat about the bush | um den heißen Brei reden |
![]() |
63 | bite the bullet | über den eigenen Schatten springen |
![]() |
64 | buy a pig in a poke | die Katze im Sack kaufen |
![]() |
65 | call a spade a spade | das Kind beim Namen nennen |
![]() |
66 | compare apples and oranges | Äpfel mit Birnen vergleichen |
![]() |
67 | cry blue murder | brüllen wie am Spieß |
![]() |
68 | don't put off for tomorrow what you can do today | Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute |
![]() |
69 | everything but the kitchen sink | mit Kind und Kegel |
![]() |
70 | fingers like toes | zwei linke Hände haben |
![]() |
71 | give away secrets | aus dem Nähkästchen plaudern |
![]() |
72 | go like a bull at a gate | mit der Tür ins Haus fallen |
![]() |
73 | go to hell in a handbasket | den Bach runtergehen |
![]() |
74 | good things are worth waiting for | gut Ding will Weile haben |
![]() |
75 | harm set, harm get | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein |
![]() |
76 | in for a penny, in for a pound | Wer A sagt, muss auch B sagen |
![]() |
77 | kick the bucket | ins Gras beißen |
![]() |
78 | live like a lord | auf großem Fuß leben |
![]() |
79 | make a mountain out of a molehill | aus einer Mücke einen Elefanten machen |
![]() |
80 | muck something up | in den Sand setzen |
![]() |
81 | nip in the bud | etwas im Keim ersticken |
![]() |
82 | not to mince matters | kein Blatt vor den Mund nehmen |
![]() |
83 | old flame never dies | Alte Liebe rostet nicht |
![]() |
84 | pester someone with questions | Löcher in den Bauch fragen |
![]() |
85 | pull a fast one | übers Ohr hauen |
![]() |
86 | put one's foot down | ein Machtwort sprechen |
![]() |
87 | put something to the acid test | auf Herz und Nieren prüfen |
![]() |
88 | risk one's neck with careless talk | sich um Kopf und Kragen reden |
![]() |
89 | rush one's fences | übers Knie brechen |
![]() |
90 | save up for a rainy day | auf die hohe Kante legen |
![]() |
91 | scramble a victory | sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfen |
![]() |
92 | see the forest for the trees | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
![]() |
93 | smell a rat | den Braten riechen |
![]() |
94 | swallow the bitter pill | in den sauren Apfel beißen |
![]() |
95 | take a back seat | die zweite Geige spielen |
![]() |
96 | take to one's heels | sich auf die Socken machen |
![]() |
97 | talk until one is blue in the face | sich den Mund fusselig reden |
![]() |
98 | the apple does not fall far from the tree | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm |
![]() |
99 | the dice is cast | Die Würfel sind gefallen |
![]() |
100 | the early bird catches the worm | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
![]() |
101 | the early bird catches the worm | Der frühe Vogel fängt den Wurm |
![]() |
102 | the early bird catches the worm | Morgenstund hat Gold im Mund |
![]() |
103 | the end justifies the means | Der Zweck heiligt die Mittel |
![]() |
104 | the pot calls the kettle black | ein Esel schimpft den andern Langohr |
![]() |
105 | the quarrel of lovers is the renewal of love | Was sich liebt, das neckt sich |
![]() |
106 | time is money | Zeit ist Geld |
![]() |
107 | tit for tat | Auge um Auge, Zahn um Zahn |
![]() |
108 | to be at one's wit's end | mit seiner Weisheit/seinem Latein am Ende sein |
![]() |
109 | to be half-baked | noch grün hinter den Ohren sein |
![]() |
110 | to be in a cold sweat | Blut und Wasser schwitzen |
![]() |
111 | to be on the wrong track | auf dem Holzweg sein |
![]() |
112 | to behave like a bull in a china shop | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen |
![]() |
113 | to grin like a Cheshire cat | grinsen wie ein Honigkuchenpferd |
![]() |
114 | to have something up one's sleeve | etwas im Schilde führen |
![]() |
115 | to have two strings to one's bow | mehrere Eisen im Feuer haben |
![]() |
116 | to kill two birds with one stone | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
![]() |
117 | to lead someone up the garden path | jemandem ein X für ein U vormachen |
![]() |
118 | to praise to the skies | jemanden über den grünen Klee loben |
![]() |
119 | to throw in the towel | die Flinte ins Korn werfen |
![]() |
120 | vicious circle | Die Katze beißt sich in den Schwanz |
![]() |
121 | water under the bridge | Schnee von gestern sein |
![]() |
122 | when hell freezes over | wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen |
![]() |
123 | where there's a will there's a way | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg |
![]() |
124 | wherever there is a carcass, there the vultures will gather | Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier |
![]() |
125 | you can't make an omelette without breaking eggs | Wo gehobelt wird, fallen Späne |
![]() |