The early bird catches the worm
Al que madruga Dios le ayuda
# | Inglés | Español | Audio |
---|---|---|---|
1 | (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. | Una mano lava la otra y las dos lavan la cara. | |
2 | A bird in the hand is worth two in the bush | Más vale pájaro en mano que ciento volando | |
3 | A lie has no legs | La mentira tiene patas cortas. | |
4 | A stitch in time saves nine. | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy | |
5 | All roads lead to Rome | todos los caminos llevan a Roma | |
6 | All that glitters is not gold | No es oro todo lo que reluce. | |
7 | All that glitters is not gold | No todo lo que brilla es oro. | |
8 | All's well that ends well | bien está lo que bien acaba | |
9 | Appetite comes with eating | Comiendo viene el apetito. | |
10 | Appetite comes with eating | El apetito viene al comer. | |
11 | Barking dogs seldom bite | Perro que ladra no muerde. | |
12 | Barking dogs seldom bite | Perro ladrador, poco mordedor. | |
13 | Beauty is in the eye of the beholder | la belleza está en el ojo de quien la contempla | |
14 | Birds of a feather flock together | Cada oveja con su pareja | |
15 | Children are never shy about telling the truth. | De la boca de los niños sale la verdad | |
16 | Constant dripping wears the stone. | Agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda. | |
17 | Don't look a gift horse in the mouth. | A caballo regalado, no le mires el diente | |
18 | Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. | Al que madruga Dios le ayuda | |
19 | God helps those who help themselves | ayúdate que Dios te ayudará | |
20 | God helps those who help themselves | a Dios rogando y con el mazo dando | |
21 | God works in mysterious ways | los caminos del Señor son inescrutables | |
22 | In for a penny, in for a pound | quien dice A, debe decir B | |
23 | It never rains but it pours | Las desgracias nunca vienen solas | |
24 | Little strokes fell big oaks. | La gota de agua horada la piedra. | |
25 | Make hay while the sun shines. | Hay que batir el hierro mientras está caliente | |
26 | Never look a gift horse in the mouth. | A caballo regalado no le mires el dentado. | |
27 | Nothing ventured, nothing gained. | El que no arriesga, no gana. | |
28 | One hand washes the other. | Una mano lava la otra. | |
29 | Oone good turn deserves another. | Hoy por ti mañana por mi. | |
30 | Out of the mouths of babes and sucklings. | De la boca de los niños sale la verdad | |
31 | Practice makes perfect | ||
32 | Pride comes before a fall. | El orgullo aparece antes de la caída | |
33 | Pride goes before a fall. | El orgullo aparece antes de la caída | |
34 | Punctuality is the politeness of kings | La puntualidad es la cortesía de los reyes | |
35 | Rome wasn't built in a day | Roma no se hizo en un día | |
36 | Rome wasn't built in a day | no se ganó Zamora en una hora | |
37 | Sow the wind, reap the whirlwind | quien siembra vientos recoge tempestades | |
38 | Speak of the devil, and he will appear | hablando del rey de Roma, por la puerta asoma | |
39 | Speech is silver, but silence is golden | Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir. | |
40 | Speech is silver, but silence is golden | En boca cerrada no entran moscas. | |
41 | Still waters run deep | Agua que corre silenciosa, agua peligrosa | |
42 | Strike while the iron is hot. | Hay que batir el hierro mientras está caliente | |
43 | The apple does not fall far from the tree. | De tal árbol, tal madera. | |
44 | The apple does not fall far from the tree. | De tal flor, tal olor. | |
45 | The apple does not fall far from the tree. | De tal palo, tal astilla. | |
46 | The dice is cast. | la suerte está echada | |
47 | The early bird catches the worm | al que madruga dios lo ayuda | |
48 | The early bird catches the worm | a quien madruga, Dios le ayuda | |
49 | The early bird catches the worm | Al que madruga Dios le ayuda | |
50 | The early bird gets the worm. | Al que madruga Dios le ayuda | |
51 | The end justifies the means | El fin justifica los medios | |
52 | There's no fool like an old fool | la cabeza blanca y el seso por venir | |
53 | There’s no time like the present. | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy | |
54 | Third time is a charm | A la tercera va la vencida | |
55 | Time is money | el tiempo es dinero | |
56 | Tit for tat | ojo por ojo y diente por diente | |
57 | Too many cooks spoil the broth | Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho | |
58 | Vicious circle | Pescadilla que se muerde la cola. | |
59 | Vicious circle | Círculo vicioso | |
60 | What goes around, comes around | el que siembra recoge | |
61 | Who dares wins. | ||
62 | a bird in the hand is worth two in the bush | más vale pájaro en mano que ciento volando | |
63 | a chain is only as strong as its weakest link | una cadena es tan fuerte como su eslabón más débil | |
64 | a closed mouth catches no flies | en boca cerrada no entran moscas | |
65 | a closed mouth gathers no feet | en boca cerrada no entran moscas | |
66 | a good beginning makes a good ending | lo que bien empieza bien acaba | |
67 | a good beginning makes a good ending | quien bien empieza bien acaba | |
68 | a journey of a thousand miles begins with a single step | un viaje de mil millas comienza con un solo paso | |
69 | a leopard cannot change its spots | genio y figura hasta la sepultura | |
70 | a leopard cannot change its spots | no hay que pedir peras al olmo | |
71 | a leopard cannot change its spots | la cabra siempre tira al monte | |
72 | a leopard cannot change its spots | quien nace lechón muere cochino | |
73 | a lie has no legs | antes se coge al mentiroso que al cojo | |
74 | a lie has no legs | la mentira tiene patas cortas | |
75 | a new broom sweeps clean | escoba nueva barre bien | |
76 | a nod is as good as a wink | a buen entendedor, pocas palabras bastan | |
77 | a picture is worth a thousand words | una imagen vale más que mil palabras | |
78 | a promise is a promise | lo prometido es deuda | |
79 | a rolling stone gathers no moss | piedra que rueda no prende musgo | |
80 | a rolling stone gathers no moss | piedra que rueda no cría moho | |
81 | a rolling stone gathers no moss | piedra movediza nunca moho la cobija | |
82 | a rolling stone gathers no moss | hombre de muchos oficios pobre seguro | |
83 | a rolling stone gathers no moss | el que viaja no produce pero sí gasta | |
84 | a stitch in time saves nine | más vale prevenir que curar | |
85 | a stopped clock is right twice a day | hasta un reloj parado acierta la hora dos veces al día | |
86 | a watched pot never boils | quien espera, desespera | |
87 | absence makes the heart grow fonder | nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde | |
88 | actions speak louder than words | obras son amores, que no buenas razones | |
89 | actions speak louder than words | por sus frutos los conoceréis | |
90 | actions speak louder than words | el movimiento se demuestra andando | |
91 | all cats are grey in the dark | a la luz de la vela, no hay mujer fea | |
92 | all cats are grey in the dark | de noche todos los gatos son pardos | |
93 | all roads lead to Rome | todos los caminos llevan a Roma | |
94 | all roads lead to Rome | todos los caminos conducen a Roma | |
95 | all talk and no action | mucho hablar y poco hacer | |
96 | all talk and no action | mucho ruido y pocas nueces | |
97 | all that glitters is not gold | no es oro todo lo que reluce | |
98 | all's fair in love and war | en la guerra y en el amor todo vale | |
99 | all's well that ends well | bien está lo que bien acaba | |
100 | all's well that ends well | a buen fin no hay mal tiempo | |
101 | all's well that ends well | a buen fin no hay mal principio | |
102 | an apple a day keeps the doctor away | una manzana al día mantiene al médico en la lejanía | |
103 | another day, another dollar | un día más un día menos | |
104 | appearances are deceptive | las apariencias engañan | |
105 | attack is the best form of defence | la mejor defensa es un buen ataque | |
106 | barking dogs seldom bite | perro ladrador, poco mordedor | |
107 | barking dogs seldom bite | perro que ladra no muerde | |
108 | beggars can't be choosers | a caballo regalado no le mires el diente | |
109 | beggars can't be choosers | a mucha hambre, no hay pan duro | |
110 | better safe than sorry | más vale prevenir que curar | |
111 | better the devil you know than the devil you don't know | más vale malo conocido que bueno por conocer | |
112 | better the devil you know than the devil you don't know | más vale diablo conocido que por conocer | |
113 | better to light a single candle than to curse the darkness | es mejor encender una sola vela que maldecir a la penumbra | |
114 | birds of a feather flock together | dime con quién andas y te diré quién eres | |
115 | birds of a feather flock together | cada oveja con su pareja | |
116 | birds of a feather flock together | Dios los cría y ellos se juntan | |
117 | blood is thicker than water | la sangre tira mucho | |
118 | brevity is the soul of wit | la brevidad es el alma del talento | |
119 | business before pleasure | primero el deber y después el placer | |
120 | buy cheap, buy twice | lo barato sale caro | |
121 | carpe diem | disfruta el momento | |
122 | clothes don't make the man | el hábito no hace al monje | |
123 | cobbler, keep to your last | zapatero, a tus zapatos | |
124 | cold hands, warm heart | manos frías, corazón caliente | |
125 | curiosity killed the cat | la curiosidad mató al gato | |
126 | desperate times call for desperate measures | a grandes males, grandes remedios | |
127 | devil is in the details | el diablo está en los detalles | |
128 | don't count your chickens before they're hatched | no vendas la piel del oso antes de cazarlo | |
129 | don't count your chickens before they're hatched | hasta el rabo, todo es toro | |
130 | don't count your chickens before they're hatched | no echar las campanas al vuelo | |
131 | don't get your meat where you get your bread | donde tengas la olla no metas la polla | |
132 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado no se le miran los dientes | |
133 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado no le mires el diente | |
134 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no le mires el dentado | |
135 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no le mires el diente | |
136 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no se le ve el colmillo | |
137 | don't shit where you eat | donde tengas la olla no metas la polla | |
138 | don't shoot the messenger | no disparen al mensajero | |
139 | don't shoot the messenger | no maten al mensajero | |
140 | don't try to teach grandma how to suck eggs | no intentes dar clases a tu maestro | |
141 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | a quien madruga, Dios lo ayuda | |
142 | easy come, easy goes | lo que el agua trae, el agua lleva | |
143 | even Homer nods | al mejor cazador se le va la liebre | |
144 | even Homer nods | al mejor cazador se le va la paloma | |
145 | even Homer nods | al mejor panadero se le quema el pan | |
146 | every Jack has his Jill | nunca falta un roto para un descosido | |
147 | every cloud has a silver lining | no hay mal que por bien no venga | |
148 | every dog has its day | a todo cerdo le llega su san Martín | |
149 | every law has its loophole | hecha la ley, hecha la trampa | |
150 | every little helps | un grano no hace granero, pero ayuda al compañero | |
151 | eye for an eye, a tooth for a tooth | ojo por ojo, diente por diente | |
152 | familiarity breeds contempt | donde hay confianza, da asco | |
153 | first come, first served | por orden de llegada | |
154 | forbidden fruit is the sweetest | la fruta prohibida es la más dulce | |
155 | forewarned is forearmed | hombre prevenido vale por dos | |
156 | fortune favors the bold | a los osados, ayuda la fortuna | |
157 | garbage in, garbage out | basura entra, basura sale | |
158 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | dale un pescado a un hombre y lo alimentarás por un día; enséñale a pescar y lo alimentarás de por vida. | |
159 | good things come to those who wait | las mejores cosas de la vida se hacen esperar | |
160 | grasp all, lose all | la avaricia rompe el saco | |
161 | grasp all, lose all | el que mucho abarca poco aprieta | |
162 | great minds think alike | grandes mentes piensan igual | |
163 | half a loaf is better than none | a falta de pan, buenas son tortas | |
164 | half a loaf is better than none | a mucha hambre, no hay pan duro | |
165 | half a loaf is better than none | a pan de quince días, hambre de tres semanas | |
166 | haste makes waste | las prisas no son buenas consejeras | |
167 | haters gonna hate | los odiadores van a odiar | |
168 | haters gonna hate | las odiadoras van a odiar | |
169 | he who laughs last laughs best | ríe bien el que ríe el último | |
170 | he who smelt it dealt it | el que lo huele, debajo lo tiene | |
171 | heaven helps those who help themselves | la caridad bien entendida empieza por uno mismo | |
172 | hindsight is 20/20 | después de la batalla somos todos generales | |
173 | home is where the heart is | no con quien naces sino con quien paces | |
174 | honesty is the best policy | honestidad es la mejor política | |
175 | hope springs eternal | la esperanza es la última que muere | |
176 | idle hands are the devil's workshop | cuando el diablo no tiene qué hacer, mata moscas con el rabo | |
177 | if at first you don't succeed, try try again | el que la sigue la consigue | |
178 | if my aunt had balls, she'd be my uncle | si mi abuela tuviera ruedas, sería una bicicleta | |
179 | if the mountain won't come to Muhammad | si la montaña no viene a Mahoma | |
180 | if you can't beat them, join them | si no puedes contra el enemigo, únete a él | |
181 | if you can't stand the heat, get out of the kitchen | si no puesdes aguantar el calor, sal de la cocina | |
182 | ignorance is bliss | la ignorancia resulta en felicidad | |
183 | ignorance is bliss | ojos que no ven corazón que no siente | |
184 | ignorance is bliss | la ignorancia es atrevida | |
185 | ignorance is bliss | bienaventurado el ignorante | |
186 | in for a penny, in for a pound | de perdidos al río | |
187 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | en el reino de los ciegos, el tuerto es el rey | |
188 | in wine, there is truth | en el vino está la verdad | |
189 | it never rains but it pours | las desgracias nunca vienen solas | |
190 | it never rains but it pours | cuando llueve, diluvia | |
191 | it never rains but it pours | llueve sobre mojado | |
192 | it never rains but it pours | si no quieres caldo, taza y media | |
193 | it never rains but it pours | llueve sobre mojado | |
194 | it never rains but it pours | a perro flaco, todo son pulgas | |
195 | it never rains but it pours | montar un circo y crecerle los enanos | |
196 | it never rains but it pours | ¿No querías caldo? ¡Pues toma dos tazas! | |
197 | it never rains but it pours | si no quieres caldo, taza y media | |
198 | it takes all kinds to make a world | de todo hay en la viña del Señor | |
199 | it takes one to know one | piensa el ladrón que todos son de su condición | |
200 | it's the thought that counts | la intención es lo que cuenta | |
201 | know thyself | conócete a ti mismo | |
202 | knowledge is power | el conocimiento es poder | |
203 | ladies first | las mujeres primero | |
204 | laughter is the best medicine | la risa es la mejor medicina | |
205 | life is short | la vida son dos días | |
206 | like father, like son | de tal padre, tal hijo | |
207 | like father, like son | de tal palo, tal astilla | |
208 | little pitchers have big ears | hay orejas chiquitas | |
209 | live by the sword, die by the sword | quien a hierro mata, a hierro muere | |
210 | long absent, soon forgotten | lueñe de los ojos, lueñe del cuer | |
211 | long ways, long lies | de luengas tierras, luengas mentiras | |
212 | look before you leap | antes que te cases, mira lo que haces | |
213 | love is blind | el amor es ciego | |
214 | man proposes, God disposes | el hombre propone y Dios dispone | |
215 | many a mickle makes a muckle | muchos pocos hacen un mucho | |
216 | measure twice and cut once | mide dos veces y corta una sola vez | |
217 | might makes right | la fuerza hace el derecho | |
218 | misery loves company | mal de muchos, consuelo de tontos | |
219 | misery loves company | la miseria es mas facil de conllevar cuando uno no es el unico | |
220 | money doesn't grow on trees | el dinero no crece en los árboles | |
221 | money talks | poderoso caballero es don dinero | |
222 | money talks | la pela es la pela | |
223 | money talks | el dinero manda | |
224 | more haste, less speed | Vísteme despacio, que tengo prisa | |
225 | necessity is the mother of invention | la necesidad agudiza el ingenio | |
226 | needs must when the devil drives | a la fuerza ahorcan | |
227 | no good deed goes unpunished | todas las buenas obras serán castigadas | |
228 | no good deed goes unpunished | no hay bien sin castigo | |
229 | no pain, no gain | sin dolor no hay ganancia | |
230 | no pain, no gain | el que no arriesga no gana | |
231 | no pain, no gain | no hay atajo sin trabajo | |
232 | no pain, no gain | perro que no camina, no encuentra hueso | |
233 | no pain, no gain | quien algo quiere, algo le cuesta | |
234 | no pain, no gain | quien no se arriesga no pasa la mar | |
235 | no pain, no gain | el que quiera peces, que se moje el culo | |
236 | no pain, no gain | para presumir, hay que sufrir | |
237 | no smoke without fire | no hay humo sin fuego | |
238 | once bitten, twice shy | gato escaldado del agua fría huye | |
239 | one good turn deserves another | es de bien nacidos ser agradecidos | |
240 | one man's meat is another man's poison | nunca llueve a gusto de todos | |
241 | one man's trash is another man's treasure | la basura de un hombre es el tesoro de otro | |
242 | one swallow does not a summer make | una sola golondrina no hace el verano | |
243 | out of sight, out of mind | ojos que no ven, corazón que no siente | |
244 | patience is a virtue | la paciencia es una virtud | |
245 | patience is a virtue | la paciencia es la madre de la ciencia | |
246 | practice makes perfect | la práctica hace al maestro | |
247 | rules are made to be broken | las reglas se hicieron para romperse | |
248 | rules are made to be broken | las reglas están hechas para romperse | |
249 | see Naples and die | ver Nápoles y después morir | |
250 | seeing is believing | ver para creer | |
251 | silence is golden | el silencio es oro | |
252 | silence is golden | por la boca muere el pez | |
253 | six of one, half a dozen of the other | tres cuartos de lo mismo | |
254 | six of one, half a dozen of the other | ser el mismo perro con diferente collar | |
255 | six of one, half a dozen of the other | dar lo mismo | |
256 | snitches get stitches | los soplones obtienen suturas | |
257 | so far so good | hasta ahora todo bien | |
258 | sow the wind, reap the whirlwind | quien siembra vientos recoge tempestades | |
259 | spare the rod and spoil the child | escatima el palo y malcría al hijo | |
260 | spare the rod and spoil the child | quien bien te quiere, te hará llorar | |
261 | spare the rod and spoil the child | la letra con sangre entra | |
262 | still waters run deep | las aguas quietas calan hondo | |
263 | sufficient unto the day is the evil thereof | basta a cada día su propio mal | |
264 | take care of the pennies and the pounds will take care of themselves | un grano no hace granero, pero ayuda al compañero | |
265 | the apple does not fall far from the tree | de tal palo, tal astilla | |
266 | the bigger they are, the harder they fall | más dura será la caída | |
267 | the cat would eat fish but would not wet her feet | quien quiera peces, que moje el culo | |
268 | the chickens come home to roost | la cabra siempre tira al monte | |
269 | the chickens come home to roost | de aquellos polvos, estos lodos | |
270 | the cowl does not make the monk | el hábito no hace al monje | |
271 | the customer is always right | el cliente siempre tiene la razón | |
272 | the dogs bark, but the caravan goes on | los perros ladran, pero la caravana pasa | |
273 | the end justifies the means | el fin justifica los medios | |
274 | the fox may grow grey but never good | el lobo muere lobo | |
275 | the grass is always greener on the other side | la hierba siempre es más verde del otro lado | |
276 | the grass is always greener on the other side | el pasto siempre es más verde del otro lado | |
277 | the more the merrier | cuantos más, mejor | |
278 | the pen is mightier than the sword | la pluma es más poderosa que la espada | |
279 | the proof of the pudding is in the eating | el algodón no engaña | |
280 | the proof of the pudding is in the eating | en la cancha se ven los pingos | |
281 | the proof of the pudding is in the eating | no sabes la calidad de algo hasta que lo has experimentado. | |
282 | the proof of the pudding is in the eating | al freír de los huevos lo verá | |
283 | the road to hell is paved with good intentions | el infierno está lleno de buenas intenciones | |
284 | the road to hell is paved with good intentions | el camino al infierno está empedrado de buenas intenciones | |
285 | the road to hell is paved with good intentions | el infierno está empedrado de buenas intenciones | |
286 | the shoemaker's children go barefoot | en casa de herrero, cuchillo de palo | |
287 | the spirit is willing but the flesh is weak | el espíritu está presto, mas la carne enferma | |
288 | the wolf may lose his teeth but never his nature | el lobo muere lobo | |
289 | the world is one's oyster | el mundo es tuyo, te vas a comer el mundo | |
290 | there are none so blind as those who will not see | no hay peor ciego que el que no quiere ver | |
291 | there are plenty of fish in the sea | hay más peces en el mar | |
292 | there is an exception to every rule | no hay regla sin excepción | |
293 | there is nothing new under the sun | nada nuevo bajo el sol | |
294 | there's many a slip twixt cup and lip | de la mano a la boca desaparece la sopa | |
295 | there's many a slip twixt cup and lip | del dicho al hecho hay mucho trecho | |
296 | there's more than one way to skin a cat. | cada quien tiene su manera de matar pulgas | |
297 | there's more than one way to skin a cat. | cada maestrillo tiene su librillo | |
298 | there's no accounting for taste | para gustos hay colores | |
299 | there's no accounting for taste | sobre gustos no hay nada escrito | |
300 | there's no fool like an old fool | la cabeza blanca y el seso por venir | |
301 | there's no place like home | mi casa y mi hogar cien doblas val | |
302 | third time's a charm | a la tercera va la vencida | |
303 | throw enough mud at the wall, some of it will stick | calumnia, que algo queda | |
304 | time heals all wounds | el tiempo cura todas las heridas | |
305 | time heals all wounds | el tiempo lo cura todo | |
306 | time is money | el tiempo es dinero | |
307 | time is money | el tiempo es oro | |
308 | to each his own | cada quién a su gusto | |
309 | to each his own | cada loco con su tema | |
310 | to err is human | errar es humano | |
311 | to kill two birds with one stone | matar dos pájaros de un tiro | |
312 | to thine own self be true | sé sincero contigo mismo | |
313 | tomorrow is another day | mañana será otro día | |
314 | too many cooks spoil the broth | muchas manos en un plato causan arrebato | |
315 | truth is stranger than fiction | la realidad supera a la ficción | |
316 | two heads are better than one | cuatro ojos ven más que dos | |
317 | two heads are better than one | dos cabezas piensan mejor que una | |
318 | united we stand, divided we fall | la unión hace la fuerza | |
319 | use a sledgehammer to crack a nut | matar moscas a cañonazos | |
320 | variety is the spice of life | en la variedad está el gusto | |
321 | walls have ears | las paredes oyen | |
322 | what doesn't kill you makes you stronger | lo que no te mata te hace más fuerte | |
323 | what goes around comes around | recoges lo que siembras | |
324 | what goes around comes around | todo cae por su propio peso | |
325 | what goes around comes around | donde las dan, las toman | |
326 | what you lose on the swings you gain on the roundabouts | lo comido por lo servido | |
327 | what you see is what you get | lo que ves es lo que obtienes | |
328 | what's done is done | lo hecho, hecho está | |
329 | what's done is done | ajo y agua | |
330 | what's sauce for the goose is sauce for the gander | lo que es bueno para el pavo, es bueno para la pava | |
331 | when in Rome, do as the Romans do. | allá donde fueres, haz lo que vieres | |
332 | when in Rome, do as the Romans do. | si entre burros te ves, rebuzna alguna vez | |
333 | when in Rome, do as the Romans do. | donde fueres haz lo que vieres | |
334 | when in Rome, do as the Romans do. | a donde fueres haz lo que vieres | |
335 | when life gives you lemons, make lemonade | al mal tiempo, buena cara | |
336 | when life gives you lemons, make lemonade | si la vida te da limones, haz limonada | |
337 | when the cat's away | cuando el gato duerme, bailan los ratones | |
338 | when the cat's away the mice will play | cuando el gato no está, bailan los ratones | |
339 | when the cat's away the mice will play | cuando el gato no está los ratones están de fiesta | |
340 | where there is a will there is a way | querer es poder | |
341 | where there is a will there is a way | más hace el que quiere que el que puede | |
342 | worse things happen at sea | más se perdió en Cuba | |
343 | worse things happen at sea | que todos los males sean esos | |
344 | you are what you eat. | de lo que se come se cría | |
345 | you can catch more flies with honey than with vinegar | más moscas se cogen con miel que con hiel | |
346 | you can't judge a book by its cover | el hábito no hace al monje | |
347 | you can't make a silk purse of a sow's ear | aunque la mona se vista de seda, mona se queda | |
348 | you can't teach an old dog new tricks | perro viejo no aprende trucos nuevos | |
349 | you get what you pay for | nadie da duros a pesetas | |
350 | you snooze you lose | camarón que se duerme se lo lleva la corriente | |
351 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | nada que valga la pena se logra sin crear conflictos | |
352 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | no se puede hacer una tortilla sin romper los huevos | |
353 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | quien quiera peces, que moje el culo |