Beauty is in the eye of the beholder
La bellezza sta negli occhi di chi guarda
| # | Inglés | Italiano | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | God helps those who help themselves | aiutati che Dio t'aiuta |
|
| 2 | God helps those who help themselves | aiutati che il ciel t'aiuta |
|
| 3 | God works in mysterious ways | Le vie del Signore sono imperscrutabili |
|
| 4 | Rome wasn't built in a day | Roma non fu fatta in un giorno |
|
| 5 | a bad penny always turns up | l'erba cattiva non muore mai |
|
| 6 | a bad penny always turns up | chi scava una fossa vi cade dentro |
|
| 7 | a bird in the hand is worth two in the bush | meglio un uovo oggi che una gallina domani |
|
| 8 | a camel is a horse designed by a committee | un cammello è un cavallo disegnato da un comitato |
|
| 9 | a chain is only as strong as its weakest link | una catena è resistente solo quanto il suo anello debole |
|
| 10 | a closed mouth catches no flies | un bel tacer non fu mai scritto |
|
| 11 | a contented mind is a perpetual feast | chi si accontenta gode |
|
| 12 | a friend in need is a friend indeed | gli amici si vedono nel momento del bisogno |
|
| 13 | a good beginning makes a good ending | chi ben comincia è a metà dell'opera |
|
| 14 | a journey of a thousand miles begins with a single step | un viaggio di mille miglia comincia con il primo passo |
|
| 15 | a leopard cannot change its spots | il lupo perde il pelo ma non il vizio |
|
| 16 | a leopard cannot change its spots | chi nasce tondo non può morire quadrato |
|
| 17 | a lie has no legs | le bugie hanno le gambe corte |
|
| 18 | a man is known by the company he keeps | dimmi con chi vai e ti dirò chi sei |
|
| 19 | a new broom sweeps clean | scopa nuova scopa bene |
|
| 20 | a nod is as good as a wink | a buon intenditor poche parole |
|
| 21 | a picture is worth a thousand words | un'immagine vale più di mille parole |
|
| 22 | a stitch in time saves nine | meglio prevenire che curare |
|
| 23 | a stitch in time saves nine | prevenire è meglio che curare |
|
| 24 | a stitch in time saves nine | è meglio prevenire che curare |
|
| 25 | a watched pot never boils | il desiderio rende lunga l'attesa |
|
| 26 | absence makes the heart grow fonder | la lontananza avvicina i cuori |
|
| 27 | all cats are grey in the dark | di notte tutti i gatti sono bigi |
|
| 28 | all cats are grey in the dark | di notte tutti i gatti sono grigi |
|
| 29 | all roads lead to Rome | tutte le strade portano a Roma |
|
| 30 | all talk and no action | tutto fumo e niente arrosto |
|
| 31 | all talk and no action | tanto fumo e poco arrosto |
|
| 32 | all that glitters is not gold | non è tutt'oro ciò che luccica |
|
| 33 | all that glitters is not gold | non è tutto oro quello che luccica |
|
| 34 | all the world's a stage | tutto il mondo è paese |
|
| 35 | all's fair in love and war | in amore e in guerra tutto è lecito |
|
| 36 | all's well that ends well | tutto è bene quel che finisce bene |
|
| 37 | all's well that ends well | tutto è bene ciò che finisce bene |
|
| 38 | an apple a day keeps the doctor away | una mela al giorno toglie il medico di torno |
|
| 39 | an apple a day keeps the doctor away | una mela al giorno leva il medico di torno |
|
| 40 | appearances are deceptive | l'apparenza inganna |
|
| 41 | as you sow, so shall you reap | raccogli quello che semini |
|
| 42 | attack is the best form of defence | la miglior difesa è l'attacco |
|
| 43 | bad things come in threes | non c'è due senza tre |
|
| 44 | barking dogs seldom bite | can che abbaia non morde |
|
| 45 | barking dogs seldom bite | cane che abbaia non morde |
|
| 46 | beauty is in the eye of the beholder | la bellezza sta negli occhi di chi guarda |
|
| 47 | beggars can't be choosers | a caval donato non si guarda in bocca |
|
| 48 | beggars can't be choosers | chi accetta elemosine non può scegliere |
|
| 49 | better safe than sorry | la prudenza non è mai troppa |
|
| 50 | better safe than sorry | meglio prevenire che curare |
|
| 51 | birds of a feather flock together | chi si assomiglia si piglia |
|
| 52 | birds of a feather flock together | dio li fa e poi li accoppia |
|
| 53 | blood is thicker than water | il sangue non è acqua |
|
| 54 | carpe diem | cogli l'attimo |
|
| 55 | carpe diem | vivere alla giornata |
|
| 56 | clogs to clogs in three generations | la prima generazione fa i soldi, la seconda se li gode e la terza li finisce |
|
| 57 | clothes don't make the man | l'abito non fa il monaco |
|
| 58 | cold hands, warm heart | mani fredde, cuore caldo |
|
| 59 | crime doesn't pay | il crimine non paga |
|
| 60 | curiosity killed the cat | tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino |
|
| 61 | curiosity killed the cat | la curiosità uccise il gatto |
|
| 62 | curiosity killed the cat | la troppa curiosità spinge l'uccello nella rete |
|
| 63 | desperate times call for desperate measures | a mali estremi estremi rimedi |
|
| 64 | devil is in the details | il diavolo è nei dettagli |
|
| 65 | devil is in the details | il diavolo si nasconde nei dettagli |
|
| 66 | do unto others as you would have them do unto you | fa agli altri quel che vorresti fosse fatto a te |
|
| 67 | don't count your chickens before they're hatched | non dire gatto se non ce l'hai nel sacco |
|
| 68 | don't look a gift horse in the mouth | a caval donato non si guarda in bocca |
|
| 69 | don't shit where you eat | non si sputa nel piatto dove si mangia |
|
| 70 | don't shoot the messenger | ambasciator non porta pena |
|
| 71 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | il mattino ha l'oro in bocca |
|
| 72 | empty vessels make the most sound | zucca vuota fa rumore |
|
| 73 | every cloud has a silver lining | non tutti i mali vengono per nuocere |
|
| 74 | eye for an eye, a tooth for a tooth | occhio per occhio, dente per dente |
|
| 75 | faith will move mountains | la fede sposta le montagne |
|
| 76 | familiarity breeds contempt | confidenza toglie riverenza |
|
| 77 | finders, keepers | ogni lasciata è persa |
|
| 78 | finders, keepers | chi lo trova se lo tiene chi lo perde lo rimpiange |
|
| 79 | fine words butter no parsnips | le belle parole non danno da mangiare |
|
| 80 | first come, first served | chi prima arriva meglio alloggia |
|
| 81 | forbidden fruit is the sweetest | il frutto proibito è il più saporito |
|
| 82 | forewarned is forearmed | uomo avvisato mezzo salvato |
|
| 83 | fortune favors the bold | la fortuna aiuta gli audaci |
|
| 84 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | dà un pesce ad un uomo e lo sfamerai per un giorno;insegna ad un uomo a pescare e lo sfamerai per sempre |
|
| 85 | give him enough rope and he'll hang himself | dare corda sufficiente per impiccarsi |
|
| 86 | good things come to those who wait | dare tempo al tempo |
|
| 87 | good things come to those who wait | la pazienza è una virtù provata |
|
| 88 | good things come to those who wait | la pazienza è la virtù dei forti |
|
| 89 | haste makes waste | la gatta frettolosa fece i gattini ciechi |
|
| 90 | he who laughs last laughs best | ride bene chi ride ultimo |
|
| 91 | heaven helps those who help themselves | aiutati che Dio t'aiuta |
|
| 92 | hindsight is 20/20 | del senno di poi son piene le fosse |
|
| 93 | history repeats itself | la storia si ripete |
|
| 94 | home is where the heart is | la casa è dove si trova il cuore |
|
| 95 | hope springs eternal | la speranza è l'ultima a morire |
|
| 96 | hunger is a good sauce | la fame è il miglior condimento |
|
| 97 | idle hands are the devil's workshop | l'ozio è il padre dei vizi |
|
| 98 | if my aunt had balls, she'd be my uncle | con i se e con i ma la storia non si fa |
|
| 99 | if my aunt had balls, she'd be my uncle | se mia nonna avesse le ruote, sarebbe una carriola |
|
| 100 | if the mountain won't come to Muhammad | se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna |
|
| 101 | ignorance is bliss | l'ignoranza è una benedizione |
|
| 102 | ignorance is bliss | beata ignoranza! |
|
| 103 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | nella terra dei ciechi beato chi ha un occhio |
|
| 104 | in wine, there is truth | nel vino c'è la verità |
|
| 105 | in wine, there is truth | in vino veritas |
|
| 106 | it never rains but it pours | i guai non vengono mai da soli |
|
| 107 | it never rains but it pours | piove sul bagnato |
|
| 108 | it never rains but it pours | al peggio non c'è mai fine |
|
| 109 | it takes all kinds to make a world | il mondo è bello perché è vario |
|
| 110 | it takes one to know one | il bue che dice cornuto all'asino |
|
| 111 | know thyself | conosci te stesso |
|
| 112 | knowledge is power | sapere è potere |
|
| 113 | ladies first | primo le dame |
|
| 114 | life is not all beer and skittles | la vita non è tutta rose e fiori |
|
| 115 | like father, like son | tale padre, tale figlio |
|
| 116 | like mother, like daughter | tale madre, tale figlia |
|
| 117 | live by the sword, die by the sword | chi di spada ferisce, di spada perisce |
|
| 118 | long absent, soon forgotten | lontano dagli occhi, lontano dal cuore |
|
| 119 | look before you leap | medita prima di agire |
|
| 120 | look before you leap | non buttarti alla cieca |
|
| 121 | love is blind | l'amore è cieco |
|
| 122 | many hands make light work | l'unione fa la forza |
|
| 123 | might makes right | la ragione sta dalla parte dei forti |
|
| 124 | misery loves company | Mal comune mezzo gaudio |
|
| 125 | money doesn't grow on trees | i soldi non crescono sugli alberi |
|
| 126 | more haste, less speed | presto e bene raro avviene |
|
| 127 | ne'er cast a clout til May be out | aprile, non ti scoprire; maggio, adagio adagio; giugno, allarga il pugno |
|
| 128 | necessity is the mother of invention | il bisogno aguzza l'ingegno |
|
| 129 | necessity is the mother of invention | di necessità virtù |
|
| 130 | no news is good news | Nulla nuova, buona nuova |
|
| 131 | no one is born a master | nessuno nasce maestro |
|
| 132 | no pain, no gain | per apparire bisogna soffrire |
|
| 133 | no pain, no gain | chi non risica non rosica |
|
| 134 | no smoke without fire | non c'è fumo senza arrosto |
|
| 135 | old habits die hard | il lupo perde il pelo ma non il vizio |
|
| 136 | once bitten, twice shy | Gatto scottato teme l'acqua fredda |
|
| 137 | one hair of a woman can draw more than a hundred pair of oxen | tira più un pelo di fica che un carro di buoi |
|
| 138 | one swallow does not a summer make | una rondine non fa primavera |
|
| 139 | one who hesitates is lost | chi si ferma è perduto |
|
| 140 | opposites attract | gli opposti si attraggono |
|
| 141 | out of sight, out of mind | lontano dagli occhi, lontano dal cuore |
|
| 142 | out of sight, out of mind | occhio non vede, cuore non duole |
|
| 143 | patience is a virtue | dare tempo al tempo |
|
| 144 | patience is a virtue | la pazienza è la virtù dei forti |
|
| 145 | practice makes perfect | la pratica rende esperti; sbagliando s'impara |
|
| 146 | practice makes perfect | val più la pratica della grammatica |
|
| 147 | see Naples and die | vedi Napoli e poi muori |
|
| 148 | seeing is believing | vedere per credere |
|
| 149 | silence is golden | il silenzio è d'oro |
|
| 150 | silence is golden | la parola è d'argento, il silenzio è d'oro |
|
| 151 | six of one, half a dozen of the other | se non è zuppa è pan bagnato |
|
| 152 | slow and steady wins the race | chi va piano va sano e va lontano |
|
| 153 | so far so good | fin qui tutto bene |
|
| 154 | sow the wind, reap the whirlwind | chi semina vento raccoglie tempesta |
|
| 155 | spare the rod and spoil the child | chi ama bene, castiga bene |
|
| 156 | speak softly and carry a big stick | usa la politica del bastone e della carota |
|
| 157 | speech is silver, silence is golden | la parola è d'argento, il silenzio è d'oro |
|
| 158 | still waters run deep | l'acqua cheta rompe i ponti |
|
| 159 | the apple does not fall far from the tree | la mela non cade lontano dall'albero |
|
| 160 | the cowl does not make the monk | l’abito non fa il monaco |
|
| 161 | the customer is always right | il cliente ha sempre ragione |
|
| 162 | the early bird gets the worm | chi primo arriva meglio alloggia |
|
| 163 | the early bird gets the worm | chi dorme non piglia pesci |
|
| 164 | the early bird gets the worm | il mattino ha l'oro in bocca |
|
| 165 | the end justifies the means | il fine giustifica i mezzi |
|
| 166 | the fish rots from the head | il pesce puzza dalla testa |
|
| 167 | the fox may grow grey but never good | il lupo perde il pelo ma non il vizio |
|
| 168 | the grass is always greener on the other side | l'erba del vicino è sempre più verde |
|
| 169 | the more the merrier | più siamo meglio è |
|
| 170 | the pen is mightier than the sword | ne uccide più la penna della spada |
|
| 171 | the pen is mightier than the sword | la penna ferisce più della spada |
|
| 172 | the road to hell is paved with good intentions | la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni |
|
| 173 | the road to hell is paved with good intentions | di buone intenzioni è lastricata la via per l'inferno |
|
| 174 | the road to hell is paved with good intentions | di buone intenzioni è lastricato l'inferno |
|
| 175 | the shoemaker's children go barefoot | in casa del ciabattino le scarpe sono sfondate |
|
| 176 | the shoemaker's children go barefoot | il figlio del calzolaio va in giro con le scarpe rotte |
|
| 177 | the shoemaker's children go barefoot | il calzolaio ha le scarpe rotte |
|
| 178 | the shoemaker's children go barefoot | il sarto va con i calzoni strappati |
|
| 179 | the spirit is willing but the flesh is weak | lo spirito è pronto, ma la carne è stanca |
|
| 180 | the wolf may lose his teeth but never his nature | il lupo perde il pelo ma non il vizio |
|
| 181 | there are none so blind as those who will not see | non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire |
|
| 182 | there are plenty of fish in the sea | morto un papa se ne fa un'altro |
|
| 183 | there is an exception to every rule | ogni regola ha la sua eccezione. |
|
| 184 | there is nothing new under the sun | niente di nuovo sotto il sole |
|
| 185 | there's many a slip twixt cup and lip | tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare |
|
| 186 | there's more than one way to skin a cat | c'è più di un modo di scuoiare un gatto |
|
| 187 | there's no place like home | dove si nasce, ogni erba pasce |
|
| 188 | third time's a charm | la terza volta è quella buona |
|
| 189 | those who can't use their head must use their back | chi non ha testa abbia gambe |
|
| 190 | time flies when you're having fun | il tempo vola quando ci si diverte |
|
| 191 | time heals all wounds | il tempo guarisce ogni ferita |
|
| 192 | time is money | il tempo è denaro |
|
| 193 | to each his own | a ciascuno il suo |
|
| 194 | to each his own | a ognuno il suo |
|
| 195 | to err is human | errare è umano |
|
| 196 | to thine own self be true | sii sincero con te stesso |
|
| 197 | tomorrow is another day | domani è un altro giorno |
|
| 198 | too many cooks spoil the broth | troppi galli nel pollaio |
|
| 199 | truth will out | la verità viene sempre a galla |
|
| 200 | truth will out | il diavolo fa le pentole ma non i coperchi |
|
| 201 | two heads are better than one | due teste sono meglio di una |
|
| 202 | walls have ears | i muri hanno le orecchie |
|
| 203 | waste not, want not | il risparmio è il miglior guadagno |
|
| 204 | well begun is half done | chi ben comincia è a metà dell'opera |
|
| 205 | what goes around comes around | chi semina vento raccoglie tempesta |
|
| 206 | what goes around comes around | chi la fa l'aspetti |
|
| 207 | what goes around comes around | si raccoglie ciò che si semina |
|
| 208 | what's sauce for the goose is sauce for the gander | quel che vale per l’uno vale anche per l’altro |
|
| 209 | when in Rome, do as the Romans do | paese che vai, usanze che trovi |
|
| 210 | when in Rome, do as the Romans do | a Roma, fai come i romani |
|
| 211 | when in Rome, do as the Romans do | quando a Roma vai, fai come vedrai |
|
| 212 | when in Rome, do as the Romans do | quando sei a Roma, vivi come i romani |
|
| 213 | when life gives you lemons, make lemonade | quando la vita ti dà limoni, prepara una limonata |
|
| 214 | when life gives you lemons, make lemonade | se la vita ti offre limoni, fai una limonata |
|
| 215 | when the cat's away the mice will play | quando il gatto non c'è, i topi ballano |
|
| 216 | when the going gets tough, the tough get going | quando il gioco si fa duro, i duri cominciano a giocare |
|
| 217 | where there is a will there is a way | volere è potere |
|
| 218 | you can catch more flies with honey than with vinegar | si pigliano più mosche in una gocciola di miele che in un barile d'acete |
|
| 219 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | puoi portare un cavallo all'acqua ma non puoi farlo bere |
|
| 220 | you can't judge a book by its cover | l'abito non fa il monaco |
|
| 221 | you can't judge a book by its cover | non giudicare un libro dalla copertina |
|
| 222 | you can't judge a book by its cover | non giudicare dalle apparenze |
|
| 223 | you can't make a silk purse of a sow's ear | non si può cavare sangue da una rapa |
|
| 224 | you can't polish a turd | non si può cavare sangue da una rapa |
|
| 225 | you can't teach an old dog new tricks | il cane vecchio non si abitua più alla catena |
|
| 226 | you scratch my back and I'll scratch yours | una mano lava l'altra |
|
| 227 | you're never too old to learn | Non sei mai troppo vecchio per imparare |
|
| 228 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | non si può fare una frittata senza rompere le uova |
|