Actions speak louder than words
Ações falam mais alto que palavras
# | Inglés | Portugués | Audio |
---|---|---|---|
1 | God helps those who help themselves | Deus ajuda quem se ajuda | |
2 | Rome wasn't built in a day | Roma e Pavia não se fizeram num dia | |
3 | a bird in the hand is worth two in the bush | mais vale um pássaro na mão do que dois voando | |
4 | a chain is only as strong as its weakest link | uma corrente é tão forte quanto seu elo mais fraco | |
5 | a chain is only as strong as its weakest link | uma corrente é tão forte quanto o seu elo mais fraco | |
6 | a friend in need is a friend indeed | amigo na necessidade é amigo de verdade | |
7 | a journey of a thousand miles begins with a single step | uma viagem de mil milhas começa com um único passo | |
8 | a leopard cannot change its spots | o leopardo não pode mudar suas manchas | |
9 | a leopard cannot change its spots | pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? | |
10 | a lie has no legs | mentira tem perna curta | |
11 | a man is known by the company he keeps | diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és | |
12 | a man's home is his castle | a casa de um homem é o seu castelo | |
13 | a new broom sweeps clean | vassoura nova varre bem | |
14 | a nod is as good as a wink | para bom entendedor, meia palavra basta | |
15 | a picture is worth a thousand words | uma imagem vale mais que mil palavras | |
16 | a rolling stone gathers no moss | pedra que rola não cria limo | |
17 | a stitch in time saves nine | é melhor prevenir do que remediar | |
18 | absence makes the heart grow fonder | longe dos olhos, perto do coração | |
19 | actions speak louder than words | ações falam mais alto que palavras | |
20 | all cats are grey in the dark | à noite todo gato é pardo | |
21 | all good things come to an end | tudo que é bom acaba | |
22 | all roads lead to Rome | todos os caminhos levam a Roma | |
23 | all that glitters is not gold | nem tudo que reluz é ouro | |
24 | all's fair in love and war | na guerra e no amor vale tudo | |
25 | all's well that ends well | tudo fica bem quando acaba bem | |
26 | all's well that ends well | tudo está bem quando termina bem | |
27 | all's well that ends well | bem está o que bem acaba | |
28 | an apple a day keeps the doctor away | uma maçã por dia traz saúde e alegria | |
29 | as you sow, so shall you reap | você colhe o que planta | |
30 | barking dogs seldom bite | cão que ladra não morde | |
31 | beauty is in the eye of the beholder | a beleza está nos olhos de quem vê | |
32 | beauty is only skin deep | quem vê cara não vê coração | |
33 | beggars can't be choosers | a cavalo dado não se olha os dentes | |
34 | better safe than sorry | é melhor prevenir do que remediar | |
35 | better to light a single candle than to curse the darkness | Em vez de amaldiçoar a escuridão, é melhor acender uma vela | |
36 | birds of a feather flock together | diga-me com quem andas e eu te direi quem és | |
37 | blood is thicker than water | o sangue é mais grosso que a água | |
38 | carpe diem | carpe diem | |
39 | clothes don't make the man | o hábito não faz o monge | |
40 | clothes maketh the man | o hábito faz o monge | |
41 | crime doesn't pay | o crime não compensa | |
42 | curiosity killed the cat | a curiosidade matou o gato | |
43 | dead men tell no tales | mortos não falam | |
44 | don't count your chickens before they're hatched | não conte com o ovo dentro da galinha | |
45 | don't count your chickens before they're hatched | não conte com o ovo antes da galinha botar | |
46 | don't look a gift horse in the mouth | a cavalo dado não se olha os dentes | |
47 | don't look a gift horse in the mouth | a cavalo dado não se olham os dentes | |
48 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer | |
49 | easy come, easy go | assim como vem, vai | |
50 | every Jack has his Jill | há um chinelo velho para todo pé cansado | |
51 | every cloud has a silver lining | não há mal que não venha por bem | |
52 | eye for an eye, a tooth for a tooth | olho por olho, dente por dente | |
53 | faith will move mountains | a fé move montanhas | |
54 | finders, keepers | achado não é roubado | |
55 | first come, first served | primeiro a chegar, primeiro a ser atendido | |
56 | forbidden fruit is the sweetest | tudo que é proibido é mais gostoso | |
57 | forewarned is forearmed | um homem prevenido vale por dois | |
58 | fortune favors the bold | a sorte favorece os audazes | |
59 | get woke, go broke | quem lacra, não lucra | |
60 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | dê a um homem um peixe e você o alimentará por um dia. Ensine-o a pescar e você o alimentará por toda uma vida | |
61 | good things come to those who wait | quem espera sempre alcança | |
62 | grasp all, lose all | quem tudo quer tudo perde | |
63 | great minds think alike | grandes mentes pensam igual | |
64 | great minds think alike | grandes mentes pensam da mesma forma | |
65 | haste makes waste | a pressa é a inimiga da perfeição | |
66 | haters gonna hate | odiadores vão odiar | |
67 | haters gonna hate | odiadoras vão odiar | |
68 | he who laughs last laughs best | quem ri por último ri melhor | |
69 | he who laughs last laughs best | ri melhor quem ri por último | |
70 | he who laughs last laughs best | rirá melhor quem rirá por fim | |
71 | he who smelt it dealt it | quem cheirou,que resolva | |
72 | heaven helps those who help themselves | Deus ajuda quem se ajuda | |
73 | hindsight is 20/20 | depois que a onça já está morta, todo caçador é valente | |
74 | history repeats itself | a história se repete | |
75 | honesty is the best policy | honestidade é a melhor política | |
76 | hope springs eternal | a esperança é a última que morre | |
77 | hope springs eternal | a esperança é a última a morrer | |
78 | hunger is a good sauce | a fome é o melhor tempero | |
79 | idle hands are the devil's workshop | mente vazia, oficina do diabo. | |
80 | if the mountain won't come to Muhammad | se a montanha não vem a Maomé, Maomé vai à montanha | |
81 | if you can't beat them, join them | se você não pode vencê-los, junte-se a eles | |
82 | ignorance is bliss | a ignorância é uma bênção | |
83 | in for a penny, in for a pound | perdido por cem, perdido por mil | |
84 | in for a penny, in for a pound | perdido por um, perdido por mil | |
85 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | na terra dos cegos quem tem um olho é rei | |
86 | in wine, there is truth | no vinho a verdade | |
87 | it never rains but it pours | um mal nunca vem só | |
88 | it never rains but it pours | uma desgraça nunca vem sozinha | |
89 | it never rains but it pours | uma desgraça nunca vem só | |
90 | it's the thought that counts | o que conta é a intenção | |
91 | know thyself | conhece-te a ti mesmo | |
92 | know thyself | conhece a ti mesmo | |
93 | knowledge is power | conhecimento é poder | |
94 | knowledge is power | saber é poder | |
95 | ladies first | primeiro as damas | |
96 | laughter is the best medicine | rir é o melhor remédio | |
97 | less is more | menos é mais | |
98 | like father, like son | tal pai, tal filho | |
99 | like mother, like daughter | tal mãe, tal filha | |
100 | live by the sword, die by the sword | quem vive pela espada, morre pela espada | |
101 | long absent, soon forgotten | o que os olhos não veem, o coração não sente | |
102 | long ways, long lies | de longas vias, longas mentiras | |
103 | look before you leap | olhar antes de saltar | |
104 | love is blind | o amor é cego | |
105 | man is a wolf to man | o homem é o lobo do homem | |
106 | man proposes, God disposes | o homem põe e Deus dispõe | |
107 | many a mickle makes a muckle | grão a grão enche a galinha o papo | |
108 | many hands make light work | a união faz a força | |
109 | money can't buy happiness | dinheiro não compra felicidade | |
110 | money doesn't grow on trees | dinheiro não cresce em árvores | |
111 | necessity is the mother of invention | a necessidade aguça o engenho | |
112 | necessity is the mother of invention | a necessidade é a mãe de toda invenção | |
113 | no good deed goes unpunished | toda boa ação tem sempre uma punição | |
114 | no news is good news | notícia ruim chega rápido | |
115 | no pain, no gain | sem dor, sem ganho | |
116 | no pain, no gain | quem não arrisca não petisca | |
117 | no smoke without fire | não há fumaça sem fogo | |
118 | old habits die hard | velhos hábitos nunca morrem | |
119 | once bitten, twice shy | gato escaldado de água fria tem medo | |
120 | one man's trash is another man's treasure | o lixo de um homem é o tesouro de outro | |
121 | one swallow does not a summer make | uma andorinha só não faz verão | |
122 | opposites attract | os opostos se atraem | |
123 | other days, other ways | mudam-se os tempos, mudam-se os costumes | |
124 | out of sight, out of mind | longe dos olhos, longe do coração | |
125 | out of sight, out of mind | o que os olhos não veem o coração não sente | |
126 | patience is a virtue | a paciência é uma virtude | |
127 | practice makes perfect | a prática faz a perfeição | |
128 | prevention is better than cure | prevenir é melhor do que remediar | |
129 | see Naples and die | ver Nápoles e depois morrer | |
130 | seeing is believing | ver é crer | |
131 | seek and ye shall find | quem procura acha | |
132 | silence is golden | o silêncio é ouro | |
133 | six of one, half a dozen of the other | trocar seis por meia dúzia | |
134 | slow and steady wins the race | devagar e sempre | |
135 | snitches get stitches | vacilão morre cedo | |
136 | so far so good | até agora tudo bem | |
137 | sow the wind, reap the whirlwind | quem semeia ventos colhe tempestades | |
138 | sow the wind, reap the whirlwind | quem semeia vento colhe tempestade | |
139 | spare the rod and spoil the child | quem ama, castiga | |
140 | sufficient unto the day is the evil thereof | basta a cada dia o seu mal | |
141 | the apple does not fall far from the tree | filho de peixe, peixinho é | |
142 | the bigger they are, the harder they fall | quanto maior a altura, maior a queda | |
143 | the cowl does not make the monk | o hábito não faz o monge | |
144 | the dogs bark, but the caravan goes on | os cães ladram, mas a caravana passa | |
145 | the early bird gets the worm | Deus ajuda quem cedo madruga | |
146 | the end justifies the means | os fins justificam os meios | |
147 | the end justifies the means | não se faz omelete sem se quebrar alguns ovos | |
148 | the grass is always greener on the other side | a grama do vizinho é sempre mais verde | |
149 | the more the merrier | quanto mais, melhor | |
150 | the more the merrier | quanto mais, melhor | |
151 | the more things change, the more they stay the same | quanto mais as coisas mudam, mais elas ficam iguais | |
152 | the pen is mightier than the sword | a pena é mais forte que a espada | |
153 | the pen is mightier than the sword | a pena é mais forte do que a espada | |
154 | the proof of the pudding is in the eating | ao frigir dos ovos | |
155 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções está o inferno cheio | |
156 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções o inferno está cheio | |
157 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções está cheio o inferno | |
158 | the road to hell is paved with good intentions | o inferno está cheio de boas intenções | |
159 | the shoemaker's children go barefoot | em casa de ferreiro, o espeto é de pau | |
160 | the shoemaker's children go barefoot | casa de ferreiro, espeto de pau | |
161 | the sky is the limit | o céu é o limite | |
162 | the spirit is willing but the flesh is weak | o espírito está pronto, mas a carne é fraca | |
163 | the voice of the people, the voice of God | voz do povo, voz de Deus | |
164 | there are none so blind as those who will not see | o pior cego é aquele que não quer ver | |
165 | there is an exception to every rule | toda regra tem exceção | |
166 | there is an exception to every rule | toda regra tem uma exceção | |
167 | there is an exception to every rule | não há regra sem exceção | |
168 | there is nothing new under the sun | nada de novo sob o sol | |
169 | there is nothing new under the sun | nada de novo debaixo do sol | |
170 | there's a sucker born every minute | nasce um otário a cada minuto | |
171 | there's no accounting for taste | gosto não se discute | |
172 | there's no place like home | não há lugar como nosso lar | |
173 | third time's a charm | à terceira é de vez | |
174 | third time's a charm | às três é de vez | |
175 | time and tide wait for no man | o tempo e a maré não esperam por ninguém | |
176 | time flies when you're having fun | o tempo voa quando a gente se diverte | |
177 | time heals all wounds | o tempo cura tudo | |
178 | time is money | tempo é dinheiro | |
179 | to each his own | a cada um o que é seu | |
180 | to each his own | cada qual com o seu cada qual | |
181 | to err is human | errar é humano | |
182 | to the victor go the spoils | ao vencedor, os despojos | |
183 | tomorrow is another day | amanhã é outro dia | |
184 | too many cooks spoil the broth | quem não ajuda não atrapalha | |
185 | too many cooks spoil the broth | muita cera queima a igreja | |
186 | too many cooks spoil the broth | a cera sobeja queima a igreja | |
187 | two heads are better than one | duas cabeças pensam melhor do que uma | |
188 | united we stand, divided we fall | a união faz a força | |
189 | variety is the spice of life | diversidade é o tempero da vida | |
190 | walls have ears | as paredes têm ouvidos | |
191 | what doesn't kill you makes you stronger | o que não mata, engorda | |
192 | what goes around comes around | tudo que vai volta | |
193 | what goes around comes around | quem semeia ventos colhe tempestades | |
194 | what goes around comes around | aqui se faz, aqui se paga | |
195 | what goes around comes around | você colhe o que planta | |
196 | what goes around comes around | o mundo dá voltas | |
197 | what goes around comes around | tudo que vai volta | |
198 | what's done is done | o que está feito está feito | |
199 | when in Rome, do as the Romans do | quando em Roma, faça como os romanos | |
200 | when in Rome, do as the Romans do | em Roma sê romano | |
201 | when life gives you lemons, make lemonade | se a vida lhe der um limão, faça dele uma caipirinha | |
202 | when life gives you lemons, make lemonade | se a vida lhe der um limão, faça dele uma limonada | |
203 | when the cat's away | quando o gato não está | |
204 | when the cat's away the mice will play | quando o gato sai, os ratos fazem a festa | |
205 | where there is a will there is a way | querer é poder | |
206 | where there's smoke, there's fire | onde há fumaça, há fogo | |
207 | where there's smoke, there's fire | onde há fumo, há fogo | |
208 | you are what you eat | você é o que você come | |
209 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | você pode levar um cavalo até a água, mas não pode fazê-lo beber | |
210 | you can't judge a book by its cover | não se pode julgar um livro pela capa | |
211 | you can't teach an old dog new tricks | papagaio velho não aprende a falar | |
212 | you can't teach an old dog new tricks | pau que nasce torto nunca se endireita | |
213 | you scratch my back and I'll scratch yours | uma mão lava a outra | |
214 | you snooze you lose | bobeou, dançou | |
215 | you're never too old to learn | nunca é tarde para aprender | |
216 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | não se pode fazer omelete sem quebrar os ovos |