Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Nem tudo que brilha é ouro
# | Alemán | Portugués | Audio |
---|---|---|---|
1 | Ab die Post! | partiu! |
![]() |
2 | Alle Brücken hinter sich abbrechen | queimar as pontes |
![]() |
3 | Auge um Auge, Zahn um Zahn | olho por olho, dente por dente |
![]() |
4 | Blut lecken | lember o sangue |
![]() |
5 | Da liegt der Hund begraben | aí é que a porca torce o rabo |
![]() |
6 | Das A und O | Alfa e Ómega |
![]() |
7 | Das Pferd von hinten aufzäumen | pôr o carro à frente dos bois |
![]() |
8 | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | filho de peixe sabe nadar |
![]() |
9 | Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach | o espírito está pronto, mas a carne é fraca |
![]() |
10 | Die Axt im Haus erspart den Zimmermann | casa de ferreiro, espeto de pau |
![]() |
11 | Die Kurve kratzen | desaparecer rápido |
![]() |
12 | Die Nase voll haben | estar farto |
![]() |
13 | Die Spreu vom Weizen trennen | separar o joio do trigo |
![]() |
14 | Die Suppe auslöffeln | pagar as favas |
![]() |
15 | Die Ärmel hochkrempeln | arregaçar as mangas |
![]() |
16 | Ein düsteres Bild zeichnen | compor um quadro sinistro |
![]() |
17 | Eine Hand wäscht die andere | uma mão lava a outra |
![]() |
18 | Es ist nicht alles Gold, was glänzt | Nem tudo que brilha é ouro |
![]() |
19 | Eulen nach Athen tragen | levar bananas para a Madeira |
![]() |
20 | Ganz Ohr sein | ser todo ouvidos |
![]() |
21 | Gegen den Strom schwimmen | nadar contra a corrente |
![]() |
22 | Hals- und Beinbruch | boa sorte |
![]() |
23 | Hinter dem Mond leben | viver no mundo da lua |
![]() |
24 | Hunde, die bellen, beißen nicht | cachorro que late não morde |
![]() |
25 | Hunde, die bellen, beißen nicht | cão que ladra não morde |
![]() |
26 | Hut ab | eu tiro o chapéu |
![]() |
27 | Jemandem den Hof machen | cortejar alguém |
![]() |
28 | Jemandem die Leviten lesen | dar bronca (BR) |
![]() |
29 | Jemandem die Leviten lesen | passar um sabão (PT) |
![]() |
30 | Jemandem zur Hand gehen | dar uma mão |
![]() |
31 | Jemanden auf die Palme bringen | subir pelas paredes (BR) |
![]() |
32 | Jemanden auf die Palme bringen | fazer alguém ir aos arames (PT) |
![]() |
33 | Jemanden in die Wüste schicken | mandar para o espaço |
![]() |
34 | Leben und leben lassen | viver e deixar viver |
![]() |
35 | Luftschlösser bauen | fazer castelos no ar |
![]() |
36 | Lügen haben kurze Beine | mentira tem perna curta |
![]() |
37 | Lügen haben kurze Beine | mentira tem perna curta |
![]() |
38 | Mehr Glück als Verstand haben | ter mais sorte que juízo |
![]() |
39 | Mit einem Fuß im Grab stehen | estar com um pé na cova |
![]() |
40 | Morgenstund hat Gold im Mund | Deus ajuda quem cedo madruga |
![]() |
41 | Neue Besen kehren gut | vassoura nova varre bem |
![]() |
42 | Ohne mit der Wimper zu zucken | sem pestanejar |
![]() |
43 | Perlen vor die Säue werfen | lançar pérolas aos porcos |
![]() |
44 | Schluss mit lustig | acabou-se a brincadeira |
![]() |
45 | Schnee von gestern | águas passadas |
![]() |
46 | Sich den Kopf zerbrechen | quebrar a cabeça |
![]() |
47 | Sich mit fremden Federn schmücken | pavonear-se com plumas alheias |
![]() |
48 | So weit das Auge reicht | ao alcance da vista |
![]() |
49 | Stein der Weisen | pedra filosofal |
![]() |
50 | Steter Tropfen höhlt den Stein | Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura |
![]() |
51 | Um den heißen Brei herumreden | pare de enrolar |
![]() |
52 | Unter dem Siegel der Verschwiegenheit | sob promessa de sigilo |
![]() |
53 | Unter den Hammer bringen | vender um leilão |
![]() |
54 | Unter der Hand | por baixo do pano |
![]() |
55 | Verantwortlich zeichnen | aceitar a responsabilidade |
![]() |
56 | Von der Wiege bis zur Bahre | desde o berço até ao caixão |
![]() |
57 | alle Wege führen nach Rom | todos os caminhos vao ter a Roma |
![]() |
58 | eine Hand wäscht die andere | uma mão lava a outra |
![]() |
59 | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | A cavalo dado não se olha o dente |
![]() |
60 | im Großen und Ganzen | em termos gerais |
![]() |
61 | wer nicht wagt, der nicht gewinnt | quem não arrisca não petisca |
![]() |
62 | Öl ins Feuer gießen | pôr lenha na fogueira |
![]() |