Alle Wege führen nach Rom
كل الطرق تؤدي إلى روما
| # | Alemán | Árabe | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | Alle Wege führen nach Rom | كل الطرق تؤدي إلى روما |
|
| 2 | Auge um Auge, Zahn um Zahn | العين بالعين ، و السن بالسن |
|
| 3 | Aus den Augen, aus dem Sinn | البعيد عن العين بعيد عن القلب |
|
| 4 | Besser stumm als dumm | أبكم افظل من غبي |
|
| 5 | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | الثمرة لا تختلف عن شجرتها |
|
| 6 | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | الإبريق يذهب إلى البئر حتى فواصل |
|
| 7 | Der Zweck heiligt die Mittel | الغاية تبرر الوسيلة |
|
| 8 | Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters | الجمال مقرون بعين الملاحظ |
|
| 9 | Ein Unglück kommt selten allein | سوء الحظ لا يأتي وحيدا |
|
| 10 | Eine Hand wäscht die andere | الحسنة بالحسنة |
|
| 11 | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer | بلبل واحد لا يصنع الربيع |
|
| 12 | Ende gut, alles gut | كل شيء جيّد إذا كانت النهاية جيّدة |
|
| 13 | Es ist nicht alles Gold, was glänzt | ليس كل ما يلمع دهب |
|
| 14 | Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen | الأكل اللذيذ يّثبت الروح بالجسد |
|
| 15 | Gebranntes Kind, scheut das Feuer | الطفل المكتوي بالنار يخاف النار |
|
| 16 | Gleich und Gleich gesellt sich gern. | الطيور عللى اشكالها تقع |
|
| 17 | Gut Ding will Weile haben | العجلة من الشيطان |
|
| 18 | Hunde, die bellen, beißen nicht | الكلاب التي تنبح، لا تعض |
|
| 19 | Jeder ist seines Glückes Schmied | كل واحد يصنع حظه بيده |
|
| 20 | Liebe geht durch den Magen | الطريق الى القلب هو المعدة |
|
| 21 | Lügen haben kurze Beien | حبل الكذب قصير |
|
| 22 | Nachts sind alle Katzen grau | كل القطط تبدو في الظلام سواء |
|
| 23 | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold | إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب |
|
| 24 | Stille Wasser sind tief | تعدى على وادي هرهار وما تتعدى على وادي ساكت |
|
| 25 | Unwissenheit schützt vor Strafe nicht | الجهل لا يحمي من العقوبة |
|
| 26 | Viele Köche verderben den Brei | لا نجاة لسفينة يقودها ربانان |
|
| 27 | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch | ان غاب القط العب يا فأر |
|
| 28 | Wer Wind sät, wird Sturm ernten | إنهم يزرعون الريح ويحصدون الزوبعة |
|
| 29 | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | من حفر حفرة لأخيه وقع فيها |
|
| 30 | Wo Rauch ist, ist auch Feuer | مافيش دخان من غير نار |
|
| 31 | Wo gehobelt wird, fallen Späne | من يريد العسل، يجب ان يستحمل لسع النحل |
|
| 32 | Übung macht den Meister | التمرين يصنع الخبرة |
|