1
|
God helps those who help themselves
|
자구다복
|
|
2
|
God helps those who help themselves
|
自求多福
|
|
3
|
God helps those who help themselves
|
하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다
|
|
4
|
God works in mysterious ways
|
새옹지마
|
|
5
|
God works in mysterious ways
|
塞翁之馬
|
|
6
|
Rome wasn't built in a day
|
로마는 하루 아침에 이루어지지 않았다
|
|
7
|
a bad workman always blames his tools
|
나쁜 일꾼은 제 공구를 탓한다
|
|
8
|
a bird in the hand is worth two in the bush
|
손안에 있는 새가 숲속에 있는 두 마리보다 낫다.
|
|
9
|
a camel is a horse designed by a committee
|
낙타는 위원회가 고안한 말이다
|
|
10
|
a camel is a horse designed by a committee
|
뱃사공이 많으면 배가 산으로 간다.
|
|
11
|
a creaking door hangs longest
|
욕 많이 먹는 사람이 오래 산다.
|
|
12
|
a good beginning makes a good ending
|
시작이 반이다.
|
|
13
|
a journey of a thousand miles begins with a single step
|
천 리 길도 한 걸음부터
|
|
14
|
a journey of a thousand miles begins with a single step
|
천리지행 시어족하
|
|
15
|
a picture is worth a thousand words
|
백문불여일견
|
|
16
|
a rolling stone gathers no moss
|
우물을 파도 한 우물을 파라
|
|
17
|
a stitch in time saves nine
|
호미로 막을 것을 가래로 막는다
|
|
18
|
actions speak louder than words
|
후겐 실행
|
|
19
|
all roads lead to Rome
|
역지즉개연
|
|
20
|
all roads lead to Rome
|
易地則皆然
|
|
21
|
all roads lead to Rome
|
모든 길은 ^로마로 통한다
|
|
22
|
all that glitters is not gold
|
빛나는 것이 모두 금 아니라
|
|
23
|
all's well that ends well
|
끝이 좋으면 다 좋다
|
|
24
|
as you sow, so shall you reap
|
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다
|
|
25
|
bad money drives out good
|
악화는 양화를 구축한다
|
|
26
|
bad money drives out good
|
적반하장
|
|
27
|
bad money drives out good
|
賊反荷杖
|
|
28
|
bad money drives out good
|
주객전도
|
|
29
|
bad money drives out good
|
主客顚倒
|
|
30
|
barking dogs seldom bite
|
짖는 개는 물지 않는다
|
|
31
|
beauty is in the eye of the beholder
|
아름다움은 그것을 보는 사람 눈에 달려있다
|
|
32
|
birds of a feather flock together
|
유유상종
|
|
33
|
birds of a feather flock together
|
類類相從
|
|
34
|
birds of a feather flock together
|
끼리끼리
|
|
35
|
business before pleasure
|
꽃보다 경단
|
|
36
|
dead men tell no tales
|
죽은 자는 말이 없다
|
|
37
|
do unto others as you would have them do unto you
|
역지사지
|
|
38
|
do unto others as you would have them do unto you
|
易地思之
|
|
39
|
do unto others as you would have them do unto you
|
역지즉개연
|
|
40
|
do unto others as you would have them do unto you
|
易地則皆然
|
|
41
|
do unto others as you would have them do unto you
|
기소불욕 물시어인
|
|
42
|
do unto others as you would have them do unto you
|
己所不欲,勿施於人
|
|
43
|
don't count your chickens before they're hatched
|
김칫국부터 마시지 마라
|
|
44
|
empty vessels make the most sound
|
빈 수레가 요란하다
|
|
45
|
enough is as good as a feast
|
지나친 것은 잔치나 다름없다
|
|
46
|
even Homer nods
|
원숭이도 나무에서 떨어진다
|
|
47
|
every cloud has a silver lining
|
새옹지마
|
|
48
|
every cloud has a silver lining
|
塞翁之馬
|
|
49
|
every silver lining has a cloud
|
새옹지마
|
|
50
|
every silver lining has a cloud
|
塞翁之馬
|
|
51
|
eye for an eye, a tooth for a tooth
|
눈에는 눈 이에는 이
|
|
52
|
fine feathers make fine birds
|
옷이 날개다
|
|
53
|
first come, first served
|
선착순
|
|
54
|
fortune favors the bold
|
호혈호자
|
|
55
|
fortune favors the bold
|
虎穴虎子
|
|
56
|
fortune favors the bold
|
자구다복
|
|
57
|
fortune favors the bold
|
自求多福
|
|
58
|
great minds think alike
|
역지즉개연
|
|
59
|
great minds think alike
|
易地則皆然
|
|
60
|
great minds think alike
|
역지사지
|
|
61
|
great minds think alike
|
易地思之
|
|
62
|
he who laughs last laughs best
|
마지막에 웃는 자가 승자다
|
|
63
|
heaven helps those who help themselves
|
자구다복
|
|
64
|
heaven helps those who help themselves
|
自求多福
|
|
65
|
heaven helps those who help themselves
|
하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다
|
|
66
|
history repeats itself
|
역사는 반복된다
|
|
67
|
honesty is the best policy
|
정직은 최선의 정책이다
|
|
68
|
if the mountain won't come to Muhammad
|
산이 마호멧에게 오지 않겠다면, 마호멧이 산으로 가야만 한다
|
|
69
|
if you can't beat them, join them
|
만약 여러분의 적들이 여러분보다 더 강하다면, 그들의 편에 서는 것이 더 낫습니다
|
|
70
|
ignorance is bliss
|
모르는 것이 약
|
|
71
|
ignorance is bliss
|
아는 것이 탈
|
|
72
|
ignorance is bliss
|
무지각 상팔자
|
|
73
|
ignorance is bliss
|
식자우환
|
|
74
|
in the land of the blind, the one-eyed man is king
|
무호동중이작호 (無虎洞中狸作虎)
|
|
75
|
in the land of the blind, the one-eyed man is king
|
눈 먼 자들의 나라에서는 애꾸눈이 왕이다.
|
|
76
|
it ain't over 'til the fat lady sings
|
그 살찐 아가씨가 노래할 끝난게 아닙니다
|
|
77
|
justice delayed is justice denied
|
지연된 정의는 거부된 정의다.
|
|
78
|
know thyself
|
너 자신을 알라
|
|
79
|
knowledge is power
|
아는 것이 힘이다
|
|
80
|
ladies first
|
레이디 퍼스트
|
|
81
|
less is more
|
적은 것이 더 많다
|
|
82
|
like father, like son
|
부전자전
|
|
83
|
live by the sword, die by the sword
|
칼로 흥한자는 칼로 망하리라.
|
|
84
|
look before you leap
|
누울 자리 봐 가며 발을 뻗어라
|
|
85
|
love is blind
|
사랑을 하면 눈이 먼다
|
|
86
|
many a mickle makes a muckle
|
티끌 모아 태산
|
|
87
|
many a mickle makes a muckle
|
백지장도 맞들면 낫다
|
|
88
|
many a mickle makes a muckle
|
백지장도 맞들면 낫다
|
|
89
|
many hands make light work
|
백지장도 맞들면 낫다
|
|
90
|
no news is good news
|
무소식이 희소식
|
|
91
|
no pain, no gain
|
불입호혈 부득호자
|
|
92
|
no pain, no gain
|
호혈호자
|
|
93
|
no pain, no gain
|
고진감래
|
|
94
|
no smoke without fire
|
아니 땐 불에 연기 나랴
|
|
95
|
one swallow does not a summer make
|
한 마리의 제비가 왔다고 봄이 온 것은 아니다
|
|
96
|
practice makes perfect
|
서당개 삼 년에 풍월 읇는다
|
|
97
|
prevention is better than cure
|
안 좋은 일은 생기고 난 뒤 해결하려고 하기보단 아예 생기지조차 않게 막는게 더 낫다
|
|
98
|
seeing is believing
|
백문불여일견
|
|
99
|
seeing is believing
|
百聞不如一見
|
|
100
|
seek and ye shall find
|
궁즉통
|
|
101
|
seek and ye shall find
|
窮卽通
|
|
102
|
six of one, half a dozen of the other
|
서로 같다
|
|
103
|
six of one, half a dozen of the other
|
어슷비슷하다
|
|
104
|
six of one, half a dozen of the other
|
피차일반
|
|
105
|
take care of the pennies and the pounds will take care of themselves
|
푼돈을 아끼면 큰돈은 저절로 모인다
|
|
106
|
the apple does not fall far from the tree
|
아이는 부모를 닮는다.
|
|
107
|
the dogs bark, but the caravan goes on
|
개들은 짖고, 캐러밴은 계속된다
|
|
108
|
the early bird gets the worm
|
일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다
|
|
109
|
the end justifies the means
|
목적이 수단을 정당화한다
|
|
110
|
the enemy of my enemy is my friend
|
내 원수의 적이 내 친구 야
|
|
111
|
the grass is always greener on the other side
|
남의 떡이 더 커 보인다
|
|
112
|
the more the merrier
|
다다익선
|
|
113
|
the more the merrier
|
多多益善
|
|
114
|
the proof of the pudding is in the eating
|
백문이 불여일견
|
|
115
|
the road to hell is paved with good intentions
|
지옥 길은 선의로 포장되어 있다
|
|
116
|
the world is one's oyster
|
구슬이 서말이라도 꿰어야 보배
|
|
117
|
time and tide wait for no man
|
세월은 사람을 기다려 주지 않는다
|
|
118
|
time heals all wounds
|
시간은 모든 상처를 치료 해준다
|
|
119
|
time is money
|
시간은 돈이다
|
|
120
|
to err is human
|
실수는 인간이다.
|
|
121
|
to thine own self be true
|
자기 자신에게 진실 되어라
|
|
122
|
too many cooks spoil the broth
|
사공이 많으면 배가 산으로 간다.
|
|
123
|
too many cooks spoil the broth
|
사공이 많으면 배가 산으로 간다.
|
|
124
|
too many cooks spoil the broth
|
요리사가 많으면 국을 망친다
|
|
125
|
too many cooks spoil the broth
|
요리사가 많으면 국을 망친다
|
|
126
|
walls have ears
|
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
|
|
127
|
well begun is half done
|
시작이 반이다
|
|
128
|
what goes around comes around
|
뿌린대로 거둔다
|
|
129
|
what's done is done
|
완료된 작업
|
|
130
|
when in Rome, do as the Romans do
|
입향순속
|
|
131
|
when in Rome, do as the Romans do
|
入郷循俗
|
|
132
|
when in Rome, do as the Romans do
|
로마에 가면 로마법을 따르라
|
|
133
|
when in Rome, do as the Romans do
|
고을에 들어가면 고을 풍속을 따르라
|
|
134
|
when the cat's away the mice will play
|
고양이가 없으면 쥐가 살판이 난다
|
|
135
|
where there's smoke, there's fire
|
아니 땐 굴뚝에 연기 나랴
|
|
136
|
you make the bed you lie in
|
자업자득
|
|
137
|
you make the bed you lie in
|
自業自得
|
|