To err is human
a greși este omenește
| # | Englisch | Rumänisch | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | God helps those who help themselves | Dumnezeu te ajută, dacă te ajuți singur; ajută-te și Dumnezeu te va ajuta. |
|
| 2 | a bird in the hand is worth two in the bush | mai bine o vrabie în mână decât o cioară pe gard |
|
| 3 | a bird in the hand is worth two in the bush | mai bine o păsărică-n mână, decât două în tufiș. |
|
| 4 | a friend in need is a friend indeed | prietenul la nevoie se cunoaște |
|
| 5 | a journey of a thousand miles begins with a single step | o călătorie de o mie de mile începe cu un singur pas |
|
| 6 | a leopard cannot change its spots | lupul părul va schimba, dar năravul ba. |
|
| 7 | a lie has no legs | minciuna are picioare scurte |
|
| 8 | a picture is worth a thousand words | o pictură spune mai mult decât o mie de vorbe. |
|
| 9 | all roads lead to Rome | toate drumurile duc la Roma |
|
| 10 | all that glitters is not gold | nu tot ce straluceste este aur |
|
| 11 | all's well that ends well | totul e bine când se termină cu bine |
|
| 12 | attack is the best form of defence | atacul este cea mai bună apărare |
|
| 13 | barking dogs seldom bite | câinele care latră, nu mușcă |
|
| 14 | better the devil you know than the devil you don't know | mai bun e un drac știut decât unul necunoscut |
|
| 15 | birds of a feather flock together | Cine se aseamana se aduna |
|
| 16 | clothes don't make the man | nu haina îl face pe om |
|
| 17 | curiosity killed the cat | curiosii mor repede |
|
| 18 | devil is in the details | teoria ca teoria, dar practica ne omoară |
|
| 19 | devil is in the details | socoteala de acasă nu se potrivește cu cea din târg |
|
| 20 | devil is in the details | dracu-i în amănunte ascuns. |
|
| 21 | don't look a gift horse in the mouth | calul de dar nu se caută la dinți |
|
| 22 | don't look a gift horse in the mouth | calul de dar nu se caută în gură |
|
| 23 | e pluribus unum | una din multe |
|
| 24 | easy come, easy go | cum a venit, așa a plecat |
|
| 25 | every cloud has a silver lining | după ploaie vine soare |
|
| 26 | eye for an eye, a tooth for a tooth | ochi pentru ochi, dinte pentru dinte |
|
| 27 | first come, first served | primul venit, primul servit |
|
| 28 | fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me | dacă mă păcălești o dată, să-ți fie rușine; dacă mă păcălești de două ori, să-mi fie mie rușine |
|
| 29 | forewarned is forearmed | un om prevenit face cât doi |
|
| 30 | he who laughs last laughs best | cine râde la urmă râde mai bine |
|
| 31 | history repeats itself | istoria se repetă |
|
| 32 | hope springs eternal | speranța moare ultima |
|
| 33 | if the mountain won't come to Muhammad | dacă nu vine muntele la Mahomed, merge Mahomed la munte |
|
| 34 | ignorance is bliss | ignoranța e o binecuvântare |
|
| 35 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | în țara orbilor și chiorul e împărat |
|
| 36 | like father, like son | cum e tatăl, așa-i și fiul |
|
| 37 | like father, like son | ce se naște din pisică, șoareci mănâncă |
|
| 38 | like father, like son | așchia nu sare departe de trunchi |
|
| 39 | live by the sword, die by the sword | toți cei ce scot sabia, de sabie vor pieri |
|
| 40 | love is blind | iubirea este oarbă |
|
| 41 | measure twice and cut once | De șapte ori măsoară, o dată taie. |
|
| 42 | measure twice and cut once | Măsoară de zece ori și taie o dată. |
|
| 43 | more haste, less speed | graba strică treaba |
|
| 44 | old habits die hard | lupul își schimbă părul, dar năravul ba |
|
| 45 | once bitten, twice shy | cine s-a fript cu ciorbă, suflă și-n iaurt |
|
| 46 | one good turn deserves another | după faptă și răsplată |
|
| 47 | one swallow does not a summer make | cu o floare nu se face primăvară |
|
| 48 | rules are made to be broken | legile sunt făcute spre a fi încălcate |
|
| 49 | sow the wind, reap the whirlwind | cine seamănă vânt culege furtună |
|
| 50 | success has many fathers, failure is an orphan | succesul are mulți tați, insuccesul e orfan. |
|
| 51 | the dogs bark, but the caravan goes on | câinii latră, ursul merge |
|
| 52 | the dogs bark, but the caravan goes on | câinii latră, carvana trece |
|
| 53 | the early bird gets the worm | cine se trezește de dimineață, departe ajunge |
|
| 54 | the early bird gets the worm | primul venit, primul servit |
|
| 55 | the end justifies the means | scopul scuză mijloacele |
|
| 56 | the road to hell is paved with good intentions | drumul spre iad este pavat cu bune intenții |
|
| 57 | the way to a man's heart is through his stomach | drumul spre inima unui bărbat trece prin stomac |
|
| 58 | there is nothing new under the sun | nimic nou sub soare |
|
| 59 | there's no accounting for taste | gusturile nu se discută |
|
| 60 | there's no place like home | nicăieri nu e ca acasă |
|
| 61 | time is money | timpul înseamnă bani |
|
| 62 | to err is human | a greși este omenește |
|
| 63 | too many cooks spoil the broth | copilul cu mai multe moașe rămâne cu buricul netăiat |
|
| 64 | walls have ears | pereții au urechi |
|
| 65 | when in Rome, do as the Romans do | la Roma, faci ca romanii |
|
| 66 | when the cat's away the mice will play | când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă |
|
| 67 | you can't judge a book by its cover | nu haina face pe om |
|