A bird in the hand is worth two in the bush
En fugl i hånden er bedre end ti på taget
| # | Englisch | Dänisch | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | God works in mysterious ways | Herrens veje er uransagelige |
|
| 2 | Rome wasn't built in a day | Rom blev ikke bygget på en dag |
|
| 3 | a bird in the hand is worth two in the bush | en fugl i hånden er bedre end ti på taget |
|
| 4 | a burnt child dreads the fire | brændt barn skyr ilden |
|
| 5 | a chain is only as strong as its weakest link | en kæde kun så stærk som det svageste led |
|
| 6 | a friend in need is a friend indeed | i nøden kender man sine venner |
|
| 7 | a new broom sweeps clean | nye koste fejer bedst |
|
| 8 | a rolling stone gathers no moss | der gror ikke mos på rullesten |
|
| 9 | a stitch in time saves nine | udsæt ikke til i morgen, det du kan gøre i dag |
|
| 10 | all roads lead to Rome | alle veje fører til Rom |
|
| 11 | all that glitters is not gold | det er ikke alt guld som glimrer |
|
| 12 | an apple a day keeps the doctor away | et æble om dagen holder doktoren borte |
|
| 13 | as you sow, so shall you reap | man ligger som man reder |
|
| 14 | attack is the best form of defence | det bedste forsvar er et angreb |
|
| 15 | attack is the best form of defence | angreb er det bedste forsvar |
|
| 16 | beauty is in the eye of the beholder | skønhed ligger i øjet der ser |
|
| 17 | beauty is only skin deep | skønhed kommer indefra |
|
| 18 | blood is thicker than water | blod er tykkere end vand |
|
| 19 | carpe diem | fang dagen |
|
| 20 | clothes don't make the man | man skal ikke skue hunden på hårene |
|
| 21 | crime doesn't pay | forbrydelse betaler sig ikke |
|
| 22 | curiosity killed the cat | nysgerrighed slog smedens kat ihjel |
|
| 23 | desperate times call for desperate measures | desperate tider kræver desperate handlinger |
|
| 24 | don't count your chickens before they're hatched | pels ikke bjørnen før den er skudt |
|
| 25 | don't look a gift horse in the mouth | sku ikke en given hest i munden |
|
| 26 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | morgenstund har guld i mund |
|
| 27 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | tidligt op og tidligt i seng, det er sundt for en lille dreng |
|
| 28 | easy come, easy go | hvad der kommer let, går let |
|
| 29 | empty vessels make the most sound | tomme tønder buldrer mest |
|
| 30 | every cloud has a silver lining | over skyerne er himlen altid blå |
|
| 31 | eye for an eye, a tooth for a tooth | øje for øje, tand for tand |
|
| 32 | faith will move mountains | troen kan flytte bjerge |
|
| 33 | fine feathers make fine birds | klæder skaber folk |
|
| 34 | first come, first served | den, der kommer først til mølle, får først malet |
|
| 35 | forbidden fruit is the sweetest | forbuden frugt smager bedst |
|
| 36 | fortune favors the bold | lykken står den kække bi |
|
| 37 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | Giv en mand en fisk, og han har mad for en dag. Lær en mand at fiske, og han har mad for livet |
|
| 38 | give them an inch and they'll take a mile | ræk nogen en lillefinger, og han tager hele armen |
|
| 39 | good things come to those who wait | alt godt kommer til den der venter |
|
| 40 | haste makes waste | hastværk er lastværk |
|
| 41 | he who laughs last laughs best | den der ler sidst, ler bedst |
|
| 42 | hindsight is 20/20 | i bagklogskabens klare lys |
|
| 43 | hope springs eternal | håbet er lysegrønt |
|
| 44 | hunger is a good sauce | sult er det bedste krydderi |
|
| 45 | idle hands are the devil's workshop | lediggang er roden til alt ondt |
|
| 46 | if the mountain won't come to Muhammad | hvis bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget |
|
| 47 | if the mountain won't come to Muhammad | når bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget |
|
| 48 | ignorance is bliss | uvidenhed er en velsignelse |
|
| 49 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | i de blindes land er den enøjede mand konge |
|
| 50 | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | det er lettere for en kamel at komme igennem et nåleøje end for en rig at komme ind i Guds rige |
|
| 51 | it never rains but it pours | en ulykke kommer sjældent alene |
|
| 52 | it takes one to know one | tyv tror, at hver mand stjæler |
|
| 53 | it takes two to tango | der skal to til tango |
|
| 54 | knowledge is power | kundskab er magt |
|
| 55 | ladies first | damerne først |
|
| 56 | like father, like son | som far, så søn |
|
| 57 | live by the sword, die by the sword | vold føder vold |
|
| 58 | long absent, soon forgotten | ude af øje, ude af sind |
|
| 59 | many a mickle makes a muckle | mange bække små gør en stor å |
|
| 60 | many hands make light work | sammen er vi stærke |
|
| 61 | more haste, less speed | hastværk er lastværk |
|
| 62 | necessity is the mother of invention | nød lærer nøgen kvinde at spinde |
|
| 63 | no man is an island | alle mennesker er forbundne og afhængige af andre mennesker |
|
| 64 | no pain, no gain | hvo intet vover, intet vinder |
|
| 65 | no pain, no gain | man skal yde før man kan nyde |
|
| 66 | once bitten, twice shy | brændt barn skyr ilden |
|
| 67 | patience is a virtue | tålmodighed er en dyd |
|
| 68 | practice makes perfect | øvelse gør mester |
|
| 69 | prevention is better than cure | det er bedre at forebygge end at helbrede |
|
| 70 | pride comes before a fall | hovmod står for fald |
|
| 71 | see Naples and die | se Neapel og dø |
|
| 72 | silence is golden | tale er sølv, tavshed er guld |
|
| 73 | so far so good | så langt, så godt |
|
| 74 | spare the rod and spoil the child | den man elsker, tugter man |
|
| 75 | speech is silver, silence is golden | tale er sølv, tavshed er guld |
|
| 76 | squeaky wheel gets the grease | som man spørger får man svar |
|
| 77 | still waters run deep | det stille vand har den dybe grund |
|
| 78 | the apple does not fall far from the tree | æblet falder ikke langt fra stammen |
|
| 79 | the end justifies the means | målet helliger midlet |
|
| 80 | the grass is always greener on the other side | græsset er altid grønnere på den anden side af hækken |
|
| 81 | the grass is always greener on the other side | græsset er altid grønnere på den anden side |
|
| 82 | the more the merrier | desto flere, desto sjovere |
|
| 83 | the pen is mightier than the sword | pennen er mægtigere end sværdet |
|
| 84 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode hensigter |
|
| 85 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode intentioner |
|
| 86 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode forsætter |
|
| 87 | the shoemaker's children go barefoot | smedens hest og skomagerens kone har ofte de dårligste sko |
|
| 88 | the spirit is willing but the flesh is weak | ånden er rede, men kødet er skrøbeligt |
|
| 89 | there is an exception to every rule | ingen regel uden undtagelse |
|
| 90 | there is nothing new under the sun | intet nyt under solen |
|
| 91 | there's no accounting for taste | om smagen kan der ikke diskuteres |
|
| 92 | there's no place like home | ude godt, men hjemme bedst |
|
| 93 | there's no place like home | øst vest, hjemme bedst |
|
| 94 | third time's a charm | tredje gang er lykkens gang |
|
| 95 | third time's a charm | alle gode gange tre |
|
| 96 | time heals all wounds | tiden læger alle sår |
|
| 97 | time is money | tid er penge |
|
| 98 | timing is everything | timing er alt |
|
| 99 | to each his own | enhver sin smag |
|
| 100 | to each his own | hver sin smag |
|
| 101 | to each his own | smag og behag er forskellig |
|
| 102 | to err is human | det er menneskeligt at fejle |
|
| 103 | too many cooks spoil the broth | for mange kokke fordærver maden |
|
| 104 | walls have ears | væggene har ører |
|
| 105 | well begun is half done | godt begyndt er halvt fuldendt |
|
| 106 | what goes around comes around | man ligger som man har redt |
|
| 107 | what goes around comes around | hvad et menneske sår skal han høste |
|
| 108 | what goes around comes around | som man råber i skoven får man svar |
|
| 109 | what goes around comes around | man ligger som man reder |
|
| 110 | when in Rome, do as the Romans do | skik følge eller land fly |
|
| 111 | when in Rome, do as the Romans do | man må hyle med de ulve man er iblandt |
|
| 112 | when the cat's away the mice will play | når katten er ude, spiller musene på bordet |
|
| 113 | where there is a will there is a way | hvor der er vilje, er der vej |
|
| 114 | you are what you eat | du er hvad du spiser |
|
| 115 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | man kan tvinge hesten til truget, men man kan ikke tvinge den til at drikke |
|
| 116 | you can't judge a book by its cover | sku ikke hunden på hårene |
|
| 117 | you can't teach an old dog new tricks | man kan ikke lære en gammel hund nye kunster |
|
| 118 | you get what you pay for | du får, hvad du betaler for |
|
| 119 | you're never too old to learn | man skal lære så længe man lever |
|
| 120 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | hvor der handles, der spildes |
|