flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs German-Spanish
from
flag German
to
flag English

Morgenstund hat Gold im Mund
Al que madruga Dios le ayuda

A proverb German-Spanish
On this page you will find 80 German-Spanish idioms and proverbs with voice output
# German Spanish Audio
1 Alle Wege führen nach Rom todos los caminos llevan a Roma
2 Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann Nunca llueve a gusto de todos
3 Aller guten Dinge sind drei A la tercera va la vencida
4 Alter schützt vor Torheit nicht la cabeza blanca y el seso por venir
5 Angriff ist die beste Verteidigung la mejor defensa es un buen ataque
6 Auge um Auge, Zahn um Zahn ojo por ojo y diente por diente
7 Aus den Augen, aus dem Sinn ojos que no ven, corazón que no siente
8 Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach Más vale pájaro en mano que ciento volando
9 Blut ist dicker als Wasser la sangre tira
10 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm De tal árbol, tal madera.
11 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm De tal flor, tal olor.
12 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm De tal palo, tal astilla.
13 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Tal madre, tal hijo.
14 Der Appetit kommt beim Essen Comiendo viene el apetito.
15 Der Appetit kommt beim Essen El apetito viene al comer.
16 Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht tanto va el cántaro al pozo, que en una de esas se rompe
17 Der Zweck heiligt die Mittel El fin justifica los medios
18 Der frühe Vogel fängt den Wurm al que madruga dios lo ayuda
19 Die Katze beißt sich in den Schwanz Pescadilla que se muerde la cola.
20 Die Katze beißt sich in den Schwanz Círculo vicioso.
21 Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters la belleza está en el ojo de quien la contempla
22 Die Würfel sind gefallen la suerte está echada
23 Eile mit Weile date prisa despacio, y llegarás a palacio
24 Ein Bild sagt mehr als tausend Worte una imagen vale más que mil palabras
25 Ein Unglück kommt selten allein Las desgracias nunca vienen solas
26 Eine Hand wäscht die andere Una mano lava la otra.
27 Eine Hand wäscht die andere Una mano lava la otra y las dos lavan la cara.
28 Eine Hand wäscht die andere Hoy por ti mañana por mi.
29 Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul A caballo regalado, no le mires el diente.
30 Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul A caballo regalado no le mires el dentado.
31 Ende gut, alles gut bien está lo que bien acaba
32 Es ist nicht alles Gold, was glänzt No es oro todo lo que reluce.
33 Es ist nicht alles Gold, was glänzt No todo lo que brilla es oro.
34 Etwas ist faul im Staate Dänemark algo está podrido en el estado de Dinamarca
35 Gebranntes Kind scheut das Feuer gato al cual mordió la culebra ha miedo de la cuerda
36 Geld stinkt nicht el dinero no huele
37 Gleich und Gleich gesellt sich gern Cada oveja con su pareja
38 Hochmut kommt vor dem Fall El orgullo aparece antes de la caída
39 Hunde, die bellen, beißen nicht Perro que ladra no muerde.
40 Hunde, die bellen, beißen nicht Perro ladrador, poco mordedor.
41 In der Not frist der Teufel Fliegen cuando hay hambre, no hay pan duro
42 Irren ist menschlich errar es humano
43 Jedem Tierchen sein Pläsierchen en gustos no hay nada escrito
44 Kindermund tut Wahrheit kund De la boca de los niños sale la verdad
45 Kleinvieh macht auch Mist un grano no hace granero, pero ayuda a su compañero
46 Liebe macht blind el amor es ciego
47 Lügen haben kurze Beine La mentira tiene patas cortas.
48 Lügen haben kurze Beine Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
49 Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist Hay que batir el hierro mientras está caliente
50 Morgenstund hat Gold im Mund Al que madruga Dios le ayuda
51 Nachts sind alle Katzen grau de noche todos los gatos son pardos
52 Neue Besen kehren gut escoba nueva barre bien
53 Ohne Fleiß kein Preis no se cogen truchas a bragas enjutas
54 Otto Normalverbraucher Fulano y Zutano.
55 Otto Normalverbraucher Mengano y Perengano.
56 Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige La puntualidad es la cortesía de los reyes
57 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir.
58 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold En boca cerrada no entran moscas.
59 Steter Tropfen höhlt den Stein Agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda.
60 Steter Tropfen höhlt den Stein La gota de agua horada la piedra.
61 Stille Wasser sind tief Agua que corre silenciosa, agua peligrosa
62 Undank ist der Welten Lohn si te he visto no me acuerdo
63 Unkraut vergeht nicht hierba mala nunca muere
64 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
65 Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäue auf dm Tisch cuando el gato está fuera, los ratones se divierten
66 Wenn man vom Teufel spricht, kommt er hablando del rey de Roma, por la puerta asoma
67 Wer A sagt, muss auch B sagen quien dice A, debe decir B
68 Wer Wind sät, wird Sturm ernten quien siembra vientos recoge tempestades
69 Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen el que tiene tejado de vidrio no tire piedras al de su vecino
70 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt El que no arriesga, no gana.
71 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt El que no arriesga un huevo, no gana un pollo.
72 Wes Brot ich ess, des Lied ich sing aquél loar debemos cuyo pan comemos
73 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus el que siembra recoge
74 Wo Rauch ist, ist auch Feuer no hay humo sin fuego
75 Zeit ist Geld el tiempo es dinero
76 Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen matar dos pájaros de un tiro
77 die Letzten werden die Ersten sein Los últimos serán los primeros
78 morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
79 viele Köche verderben den Brei Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho
80 Übung macht den Meister La práctica hace al maestro
Legal notice