A bird in the hand is worth two in the bush
En fugl i hånden er bedre end ti på taget
# | English | Danish | Audio |
---|---|---|---|
1 | God works in mysterious ways | Herrens veje er uransagelige | |
2 | Rome wasn't built in a day | Rom blev ikke bygget på en dag | |
3 | a bird in the hand is worth two in the bush | en fugl i hånden er bedre end ti på taget | |
4 | a burnt child dreads the fire | brændt barn skyr ilden | |
5 | a chain is only as strong as its weakest link | en kæde kun så stærk som det svageste led | |
6 | a friend in need is a friend indeed | i nøden kender man sine venner | |
7 | a new broom sweeps clean | nye koste fejer bedst | |
8 | a rolling stone gathers no moss | der gror ikke mos på rullesten | |
9 | a stitch in time saves nine | udsæt ikke til i morgen, det du kan gøre i dag | |
10 | all roads lead to Rome | alle veje fører til Rom | |
11 | all that glitters is not gold | det er ikke alt guld som glimrer | |
12 | an apple a day keeps the doctor away | et æble om dagen holder doktoren borte | |
13 | as you sow, so shall you reap | man ligger som man reder | |
14 | attack is the best form of defence | det bedste forsvar er et angreb | |
15 | attack is the best form of defence | angreb er det bedste forsvar | |
16 | beauty is in the eye of the beholder | skønhed ligger i øjet der ser | |
17 | beauty is only skin deep | skønhed kommer indefra | |
18 | blood is thicker than water | blod er tykkere end vand | |
19 | carpe diem | fang dagen | |
20 | clothes don't make the man | man skal ikke skue hunden på hårene | |
21 | crime doesn't pay | forbrydelse betaler sig ikke | |
22 | curiosity killed the cat | nysgerrighed slog smedens kat ihjel | |
23 | desperate times call for desperate measures | desperate tider kræver desperate handlinger | |
24 | don't count your chickens before they're hatched | pels ikke bjørnen før den er skudt | |
25 | don't look a gift horse in the mouth | sku ikke en given hest i munden | |
26 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | morgenstund har guld i mund | |
27 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | tidligt op og tidligt i seng, det er sundt for en lille dreng | |
28 | easy come, easy go | hvad der kommer let, går let | |
29 | empty vessels make the most sound | tomme tønder buldrer mest | |
30 | every cloud has a silver lining | over skyerne er himlen altid blå | |
31 | eye for an eye, a tooth for a tooth | øje for øje, tand for tand | |
32 | faith will move mountains | troen kan flytte bjerge | |
33 | fine feathers make fine birds | klæder skaber folk | |
34 | first come, first served | den, der kommer først til mølle, får først malet | |
35 | forbidden fruit is the sweetest | forbuden frugt smager bedst | |
36 | fortune favors the bold | lykken står den kække bi | |
37 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | Giv en mand en fisk, og han har mad for en dag. Lær en mand at fiske, og han har mad for livet | |
38 | give them an inch and they'll take a mile | ræk nogen en lillefinger, og han tager hele armen | |
39 | good things come to those who wait | alt godt kommer til den der venter | |
40 | haste makes waste | hastværk er lastværk | |
41 | he who laughs last laughs best | den der ler sidst, ler bedst | |
42 | hindsight is 20/20 | i bagklogskabens klare lys | |
43 | hope springs eternal | håbet er lysegrønt | |
44 | hunger is a good sauce | sult er det bedste krydderi | |
45 | idle hands are the devil's workshop | lediggang er roden til alt ondt | |
46 | if the mountain won't come to Muhammad | hvis bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget | |
47 | if the mountain won't come to Muhammad | når bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget | |
48 | ignorance is bliss | uvidenhed er en velsignelse | |
49 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | i de blindes land er den enøjede mand konge | |
50 | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | det er lettere for en kamel at komme igennem et nåleøje end for en rig at komme ind i Guds rige | |
51 | it never rains but it pours | en ulykke kommer sjældent alene | |
52 | it takes one to know one | tyv tror, at hver mand stjæler | |
53 | it takes two to tango | der skal to til tango | |
54 | knowledge is power | kundskab er magt | |
55 | ladies first | damerne først | |
56 | like father, like son | som far, så søn | |
57 | live by the sword, die by the sword | vold føder vold | |
58 | long absent, soon forgotten | ude af øje, ude af sind | |
59 | many a mickle makes a muckle | mange bække små gør en stor å | |
60 | many hands make light work | sammen er vi stærke | |
61 | more haste, less speed | hastværk er lastværk | |
62 | necessity is the mother of invention | nød lærer nøgen kvinde at spinde | |
63 | no man is an island | alle mennesker er forbundne og afhængige af andre mennesker | |
64 | no pain, no gain | hvo intet vover, intet vinder | |
65 | no pain, no gain | man skal yde før man kan nyde | |
66 | once bitten, twice shy | brændt barn skyr ilden | |
67 | patience is a virtue | tålmodighed er en dyd | |
68 | practice makes perfect | øvelse gør mester | |
69 | prevention is better than cure | det er bedre at forebygge end at helbrede | |
70 | pride comes before a fall | hovmod står for fald | |
71 | see Naples and die | se Neapel og dø | |
72 | silence is golden | tale er sølv, tavshed er guld | |
73 | so far so good | så langt, så godt | |
74 | spare the rod and spoil the child | den man elsker, tugter man | |
75 | speech is silver, silence is golden | tale er sølv, tavshed er guld | |
76 | squeaky wheel gets the grease | som man spørger får man svar | |
77 | still waters run deep | det stille vand har den dybe grund | |
78 | the apple does not fall far from the tree | æblet falder ikke langt fra stammen | |
79 | the end justifies the means | målet helliger midlet | |
80 | the grass is always greener on the other side | græsset er altid grønnere på den anden side af hækken | |
81 | the grass is always greener on the other side | græsset er altid grønnere på den anden side | |
82 | the more the merrier | desto flere, desto sjovere | |
83 | the pen is mightier than the sword | pennen er mægtigere end sværdet | |
84 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode hensigter | |
85 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode intentioner | |
86 | the road to hell is paved with good intentions | vejen til helvede er brolagt med gode forsætter | |
87 | the shoemaker's children go barefoot | smedens hest og skomagerens kone har ofte de dårligste sko | |
88 | the spirit is willing but the flesh is weak | ånden er rede, men kødet er skrøbeligt | |
89 | there is an exception to every rule | ingen regel uden undtagelse | |
90 | there is nothing new under the sun | intet nyt under solen | |
91 | there's no accounting for taste | om smagen kan der ikke diskuteres | |
92 | there's no place like home | ude godt, men hjemme bedst | |
93 | there's no place like home | øst vest, hjemme bedst | |
94 | third time's a charm | tredje gang er lykkens gang | |
95 | third time's a charm | alle gode gange tre | |
96 | time heals all wounds | tiden læger alle sår | |
97 | time is money | tid er penge | |
98 | timing is everything | timing er alt | |
99 | to each his own | enhver sin smag | |
100 | to each his own | hver sin smag | |
101 | to each his own | smag og behag er forskellig | |
102 | to err is human | det er menneskeligt at fejle | |
103 | too many cooks spoil the broth | for mange kokke fordærver maden | |
104 | walls have ears | væggene har ører | |
105 | well begun is half done | godt begyndt er halvt fuldendt | |
106 | what goes around comes around | man ligger som man har redt | |
107 | what goes around comes around | hvad et menneske sår skal han høste | |
108 | what goes around comes around | som man råber i skoven får man svar | |
109 | what goes around comes around | man ligger som man reder | |
110 | when in Rome, do as the Romans do | skik følge eller land fly | |
111 | when in Rome, do as the Romans do | man må hyle med de ulve man er iblandt | |
112 | when the cat's away the mice will play | når katten er ude, spiller musene på bordet | |
113 | where there is a will there is a way | hvor der er vilje, er der vej | |
114 | you are what you eat | du er hvad du spiser | |
115 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | man kan tvinge hesten til truget, men man kan ikke tvinge den til at drikke | |
116 | you can't judge a book by its cover | sku ikke hunden på hårene | |
117 | you can't teach an old dog new tricks | man kan ikke lære en gammel hund nye kunster | |
118 | you get what you pay for | du får, hvad du betaler for | |
119 | you're never too old to learn | man skal lære så længe man lever | |
120 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | hvor der handles, der spildes |