flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs English-German
from
flag German
to
flag English

Every man is the architect of his own fortune
Jeder ist seines Glückes Schmied

A proverb English-German
On this page you will find over 100 English-German idioms and proverbs with voice output
# English German Audio
1 (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. eine Hand wäscht die andere
2 A stitch in time saves nine. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
3 All that glitters is not gold Es ist nicht alles Gold, was glänzt
4 All's well that ends well Ende gut, alles gut
5 Among the blind the one-eyed is king. Unter den Blinden ist der Einäugige König
6 Beauty is in the eye of the beholder Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters
7 Birds of a feather flock together Gleich und Gleich gesellt sich gern
8 Children are never shy about telling the truth. Kindermund tut Wahrheit kund
9 Constant dripping wears the stone. Steter Tropfen höhlt den Stein
10 Don't look a gift horse in the mouth. einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
11 Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. Morgenstund hat Gold im Mund
12 Easy come, easy go Wie gewonnen, so zerronnen
13 Every man is the architect of his own fortune Jeder ist seines Glückes Schmied
14 Fine words butter no parsnips Von schönen Worten kann man sich nichts kaufen
15 First come, first served. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
16 Ignorance is no excuse in law. Unwissenheit schützt vor Strafe nicht
17 Ignorance of the law is no excuse. Unwissenheit schützt vor Strafe nicht
18 In the land of the blind, the one-eyed man is king. Unter den Blinden ist der Einäugige König
19 It never rains but it pours Ein Unglück kommt selten allein
20 It's best not to tangle with him mit dem ist nicht gut Kirschen essen
21 Little strokes fell big oaks. Steter Tropfen höhlt den Stein
22 Make hay while the sun shines. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
23 Never look a gift horse in the mouth. einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
24 Nothing ventured, nothing gained. wer nicht wagt, der nicht gewinnt
25 One hand washes the other. eine Hand wäscht die andere
26 One swallow does not a summer make. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
27 One swallow doesn't make a summer. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
28 Oone good turn deserves another. eine Hand wäscht die andere
29 Out of the mouths of babes and sucklings. Kindermund tut Wahrheit kund
30 Practice makes perfect Übung macht den Meister
31 Pride comes before a fall. Hochmut kommt vor dem Fall
32 Pride goes before a fall. Hochmut kommt vor dem Fall
33 Punctuality is the politeness of kings Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige
34 Sow the wind, reap the whirlwind Wer Wind sät, wird Sturm ernten
35 Speak of the devil, and he will appear Wenn man vom Teufel spricht, kommt er
36 Speech is silver, but silence is golden Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
37 Still waters run deep Stille Wasser sind tief
38 Strike while the iron is hot. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
39 The early bird catches the worm. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
40 The early bird gets the worm. Morgenstund hat Gold im Mund
41 The proof of the pudding is in the eating. Probieren geht über Studieren.
42 There's no fool like an old fool Alter schützt vor Torheit nicht
43 There’s no time like the present. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
44 Third time is a charm Aller guten Dinge sind drei
45 Too many cooks spoil the broth viele Köche verderben den Brei
46 What goes around, comes around Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
47 Who dares wins. wer nicht wagt, der nicht gewinnt
48 a bird in the hand is worth two in the bush Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
49 a lie has no legs Lügen haben kurze Beine
50 all roads lead to Rome alle Wege führen nach Rom
51 appetite comes with eating Der Appetit kommt beim Essen
52 as blind as a bat blind wie ein Maulwurf
53 as dumb as a post dumm wie Bohnenstroh
54 as sure as eggs is eggs klar wie Kloßbrühe
55 bark up the wrong tree auf dem falschen Dampfer sein
56 barking dogs seldom bite Hunde, die bellen, beißen nicht
57 be fed up die Nase voll haben
58 be out of the woods aus dem Schneider sein
59 be pushing up the daisies die Radieschen von unten ansehen
60 be six feet under die Radieschen von unten ansehen
61 be sparing with one's praise mit Lob geizen
62 beat about the bush um den heißen Brei reden
63 bite the bullet über den eigenen Schatten springen
64 buy a pig in a poke die Katze im Sack kaufen
65 call a spade a spade das Kind beim Namen nennen
66 compare apples and oranges Äpfel mit Birnen vergleichen
67 cry blue murder brüllen wie am Spieß
68 don't put off for tomorrow what you can do today Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
69 everything but the kitchen sink mit Kind und Kegel
70 fingers like toes zwei linke Hände haben
71 give away secrets aus dem Nähkästchen plaudern
72 go like a bull at a gate mit der Tür ins Haus fallen
73 go to hell in a handbasket den Bach runtergehen
74 good things are worth waiting for gut Ding will Weile haben
75 harm set, harm get Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
76 in for a penny, in for a pound Wer A sagt, muss auch B sagen
77 kick the bucket ins Gras beißen
78 live like a lord auf großem Fuß leben
79 make a mountain out of a molehill aus einer Mücke einen Elefanten machen
80 muck something up in den Sand setzen
81 nip in the bud etwas im Keim ersticken
82 not to mince matters kein Blatt vor den Mund nehmen
83 old flame never dies Alte Liebe rostet nicht
84 pester someone with questions Löcher in den Bauch fragen
85 pull a fast one übers Ohr hauen
86 put one's foot down ein Machtwort sprechen
87 put something to the acid test auf Herz und Nieren prüfen
88 risk one's neck with careless talk sich um Kopf und Kragen reden
89 rush one's fences übers Knie brechen
90 save up for a rainy day auf die hohe Kante legen
91 scramble a victory sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfen
92 see the forest for the trees den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
93 smell a rat den Braten riechen
94 swallow the bitter pill in den sauren Apfel beißen
95 take a back seat die zweite Geige spielen
96 take to one's heels sich auf die Socken machen
97 talk until one is blue in the face sich den Mund fusselig reden
98 the apple does not fall far from the tree Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
99 the dice is cast Die Würfel sind gefallen
100 the early bird catches the worm Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
101 the early bird catches the worm Der frühe Vogel fängt den Wurm
102 the early bird catches the worm Morgenstund hat Gold im Mund
103 the end justifies the means Der Zweck heiligt die Mittel
104 the pot calls the kettle black ein Esel schimpft den andern Langohr
105 the quarrel of lovers is the renewal of love Was sich liebt, das neckt sich
106 time is money Zeit ist Geld
107 tit for tat Auge um Auge, Zahn um Zahn
108 to be at one's wit's end mit seiner Weisheit/seinem Latein am Ende sein
109 to be half-baked noch grün hinter den Ohren sein
110 to be in a cold sweat Blut und Wasser schwitzen
111 to be on the wrong track auf dem Holzweg sein
112 to behave like a bull in a china shop sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen
113 to grin like a Cheshire cat grinsen wie ein Honigkuchenpferd
114 to have something up one's sleeve etwas im Schilde führen
115 to have two strings to one's bow mehrere Eisen im Feuer haben
116 to kill two birds with one stone zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
117 to lead someone up the garden path jemandem ein X für ein U vormachen
118 to praise to the skies jemanden über den grünen Klee loben
119 to throw in the towel die Flinte ins Korn werfen
120 vicious circle Die Katze beißt sich in den Schwanz
121 water under the bridge Schnee von gestern sein
122 when hell freezes over wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen
123 where there's a will there's a way Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg
124 wherever there is a carcass, there the vultures will gather Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier
125 you can't make an omelette without breaking eggs Wo gehobelt wird, fallen Späne
Legal notice