flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs English-Italian
from
flag German
to
flag English

Beauty is in the eye of the beholder
La bellezza sta negli occhi di chi guarda

A proverb English-Italian
On this page you will find over 200 English-Italian idioms and proverbs with voice output
# English Italian Audio
1 God helps those who help themselves aiutati che Dio t'aiuta
2 God helps those who help themselves aiutati che il ciel t'aiuta
3 God works in mysterious ways Le vie del Signore sono imperscrutabili
4 Rome wasn't built in a day Roma non fu fatta in un giorno
5 a bad penny always turns up l'erba cattiva non muore mai
6 a bad penny always turns up chi scava una fossa vi cade dentro
7 a bird in the hand is worth two in the bush meglio un uovo oggi che una gallina domani
8 a camel is a horse designed by a committee un cammello è un cavallo disegnato da un comitato
9 a chain is only as strong as its weakest link una catena è resistente solo quanto il suo anello debole
10 a closed mouth catches no flies un bel tacer non fu mai scritto
11 a contented mind is a perpetual feast chi si accontenta gode
12 a friend in need is a friend indeed gli amici si vedono nel momento del bisogno
13 a good beginning makes a good ending chi ben comincia è a metà dell'opera
14 a journey of a thousand miles begins with a single step un viaggio di mille miglia comincia con il primo passo
15 a leopard cannot change its spots il lupo perde il pelo ma non il vizio
16 a leopard cannot change its spots chi nasce tondo non può morire quadrato
17 a lie has no legs le bugie hanno le gambe corte
18 a man is known by the company he keeps dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
19 a new broom sweeps clean scopa nuova scopa bene
20 a nod is as good as a wink a buon intenditor poche parole
21 a picture is worth a thousand words un'immagine vale più di mille parole
22 a stitch in time saves nine meglio prevenire che curare
23 a stitch in time saves nine prevenire è meglio che curare
24 a stitch in time saves nine è meglio prevenire che curare
25 a watched pot never boils il desiderio rende lunga l'attesa
26 absence makes the heart grow fonder la lontananza avvicina i cuori
27 all cats are grey in the dark di notte tutti i gatti sono bigi
28 all cats are grey in the dark di notte tutti i gatti sono grigi
29 all roads lead to Rome tutte le strade portano a Roma
30 all talk and no action tutto fumo e niente arrosto
31 all talk and no action tanto fumo e poco arrosto
32 all that glitters is not gold non è tutt'oro ciò che luccica
33 all that glitters is not gold non è tutto oro quello che luccica
34 all the world's a stage tutto il mondo è paese
35 all's fair in love and war in amore e in guerra tutto è lecito
36 all's well that ends well tutto è bene quel che finisce bene
37 all's well that ends well tutto è bene ciò che finisce bene
38 an apple a day keeps the doctor away una mela al giorno toglie il medico di torno
39 an apple a day keeps the doctor away una mela al giorno leva il medico di torno
40 appearances are deceptive l'apparenza inganna
41 as you sow, so shall you reap raccogli quello che semini
42 attack is the best form of defence la miglior difesa è l'attacco
43 bad things come in threes non c'è due senza tre
44 barking dogs seldom bite can che abbaia non morde
45 barking dogs seldom bite cane che abbaia non morde
46 beauty is in the eye of the beholder la bellezza sta negli occhi di chi guarda
47 beggars can't be choosers a caval donato non si guarda in bocca
48 beggars can't be choosers chi accetta elemosine non può scegliere
49 better safe than sorry la prudenza non è mai troppa
50 better safe than sorry meglio prevenire che curare
51 birds of a feather flock together chi si assomiglia si piglia
52 birds of a feather flock together dio li fa e poi li accoppia
53 blood is thicker than water il sangue non è acqua
54 carpe diem cogli l'attimo
55 carpe diem vivere alla giornata
56 clogs to clogs in three generations la prima generazione fa i soldi, la seconda se li gode e la terza li finisce
57 clothes don't make the man l'abito non fa il monaco
58 cold hands, warm heart mani fredde, cuore caldo
59 crime doesn't pay il crimine non paga
60 curiosity killed the cat tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino
61 curiosity killed the cat la curiosità uccise il gatto
62 curiosity killed the cat la troppa curiosità spinge l'uccello nella rete
63 desperate times call for desperate measures a mali estremi estremi rimedi
64 devil is in the details il diavolo è nei dettagli
65 devil is in the details il diavolo si nasconde nei dettagli
66 do unto others as you would have them do unto you fa agli altri quel che vorresti fosse fatto a te
67 don't count your chickens before they're hatched non dire gatto se non ce l'hai nel sacco
68 don't look a gift horse in the mouth a caval donato non si guarda in bocca
69 don't shit where you eat non si sputa nel piatto dove si mangia
70 don't shoot the messenger ambasciator non porta pena
71 early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise il mattino ha l'oro in bocca
72 empty vessels make the most sound zucca vuota fa rumore
73 every cloud has a silver lining non tutti i mali vengono per nuocere
74 eye for an eye, a tooth for a tooth occhio per occhio, dente per dente
75 faith will move mountains la fede sposta le montagne
76 familiarity breeds contempt confidenza toglie riverenza
77 finders, keepers ogni lasciata è persa
78 finders, keepers chi lo trova se lo tiene chi lo perde lo rimpiange
79 fine words butter no parsnips le belle parole non danno da mangiare
80 first come, first served chi prima arriva meglio alloggia
81 forbidden fruit is the sweetest il frutto proibito è il più saporito
82 forewarned is forearmed uomo avvisato mezzo salvato
83 fortune favors the bold la fortuna aiuta gli audaci
84 give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime dà un pesce ad un uomo e lo sfamerai per un giorno;insegna ad un uomo a pescare e lo sfamerai per sempre
85 give him enough rope and he'll hang himself dare corda sufficiente per impiccarsi
86 good things come to those who wait dare tempo al tempo
87 good things come to those who wait la pazienza è una virtù provata
88 good things come to those who wait la pazienza è la virtù dei forti
89 haste makes waste la gatta frettolosa fece i gattini ciechi
90 he who laughs last laughs best ride bene chi ride ultimo
91 heaven helps those who help themselves aiutati che Dio t'aiuta
92 hindsight is 20/20 del senno di poi son piene le fosse
93 history repeats itself la storia si ripete
94 home is where the heart is la casa è dove si trova il cuore
95 hope springs eternal la speranza è l'ultima a morire
96 hunger is a good sauce la fame è il miglior condimento
97 idle hands are the devil's workshop l'ozio è il padre dei vizi
98 if my aunt had balls, she'd be my uncle con i se e con i ma la storia non si fa
99 if my aunt had balls, she'd be my uncle se mia nonna avesse le ruote, sarebbe una carriola
100 if the mountain won't come to Muhammad se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna
101 ignorance is bliss l'ignoranza è una benedizione
102 ignorance is bliss beata ignoranza!
103 in the land of the blind, the one-eyed man is king nella terra dei ciechi beato chi ha un occhio
104 in wine, there is truth nel vino c'è la verità
105 in wine, there is truth in vino veritas
106 it never rains but it pours i guai non vengono mai da soli
107 it never rains but it pours piove sul bagnato
108 it never rains but it pours al peggio non c'è mai fine
109 it takes all kinds to make a world il mondo è bello perché è vario
110 it takes one to know one il bue che dice cornuto all'asino
111 know thyself conosci te stesso
112 knowledge is power sapere è potere
113 ladies first primo le dame
114 life is not all beer and skittles la vita non è tutta rose e fiori
115 like father, like son tale padre, tale figlio
116 like mother, like daughter tale madre, tale figlia
117 live by the sword, die by the sword chi di spada ferisce, di spada perisce
118 long absent, soon forgotten lontano dagli occhi, lontano dal cuore
119 look before you leap medita prima di agire
120 look before you leap non buttarti alla cieca
121 love is blind l'amore è cieco
122 many hands make light work l'unione fa la forza
123 might makes right la ragione sta dalla parte dei forti
124 misery loves company Mal comune mezzo gaudio
125 money doesn't grow on trees i soldi non crescono sugli alberi
126 more haste, less speed presto e bene raro avviene
127 ne'er cast a clout til May be out aprile, non ti scoprire; maggio, adagio adagio; giugno, allarga il pugno
128 necessity is the mother of invention il bisogno aguzza l'ingegno
129 necessity is the mother of invention di necessità virtù
130 no news is good news Nulla nuova, buona nuova
131 no one is born a master nessuno nasce maestro
132 no pain, no gain per apparire bisogna soffrire
133 no pain, no gain chi non risica non rosica
134 no smoke without fire non c'è fumo senza arrosto
135 old habits die hard il lupo perde il pelo ma non il vizio
136 once bitten, twice shy Gatto scottato teme l'acqua fredda
137 one hair of a woman can draw more than a hundred pair of oxen tira più un pelo di fica che un carro di buoi
138 one swallow does not a summer make una rondine non fa primavera
139 one who hesitates is lost chi si ferma è perduto
140 opposites attract gli opposti si attraggono
141 out of sight, out of mind lontano dagli occhi, lontano dal cuore
142 out of sight, out of mind occhio non vede, cuore non duole
143 patience is a virtue dare tempo al tempo
144 patience is a virtue la pazienza è la virtù dei forti
145 practice makes perfect la pratica rende esperti; sbagliando s'impara
146 practice makes perfect val più la pratica della grammatica
147 see Naples and die vedi Napoli e poi muori
148 seeing is believing vedere per credere
149 silence is golden il silenzio è d'oro
150 silence is golden la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
151 six of one, half a dozen of the other se non è zuppa è pan bagnato
152 slow and steady wins the race chi va piano va sano e va lontano
153 so far so good fin qui tutto bene
154 sow the wind, reap the whirlwind chi semina vento raccoglie tempesta
155 spare the rod and spoil the child chi ama bene, castiga bene
156 speak softly and carry a big stick usa la politica del bastone e della carota
157 speech is silver, silence is golden la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
158 still waters run deep l'acqua cheta rompe i ponti
159 the apple does not fall far from the tree la mela non cade lontano dall'albero
160 the cowl does not make the monk l’abito non fa il monaco
161 the customer is always right il cliente ha sempre ragione
162 the early bird gets the worm chi primo arriva meglio alloggia
163 the early bird gets the worm chi dorme non piglia pesci
164 the early bird gets the worm il mattino ha l'oro in bocca
165 the end justifies the means il fine giustifica i mezzi
166 the fish rots from the head il pesce puzza dalla testa
167 the fox may grow grey but never good il lupo perde il pelo ma non il vizio
168 the grass is always greener on the other side l'erba del vicino è sempre più verde
169 the more the merrier più siamo meglio è
170 the pen is mightier than the sword ne uccide più la penna della spada
171 the pen is mightier than the sword la penna ferisce più della spada
172 the road to hell is paved with good intentions la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni
173 the road to hell is paved with good intentions di buone intenzioni è lastricata la via per l'inferno
174 the road to hell is paved with good intentions di buone intenzioni è lastricato l'inferno
175 the shoemaker's children go barefoot in casa del ciabattino le scarpe sono sfondate
176 the shoemaker's children go barefoot il figlio del calzolaio va in giro con le scarpe rotte
177 the shoemaker's children go barefoot il calzolaio ha le scarpe rotte
178 the shoemaker's children go barefoot il sarto va con i calzoni strappati
179 the spirit is willing but the flesh is weak lo spirito è pronto, ma la carne è stanca
180 the wolf may lose his teeth but never his nature il lupo perde il pelo ma non il vizio
181 there are none so blind as those who will not see non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire
182 there are plenty of fish in the sea morto un papa se ne fa un'altro
183 there is an exception to every rule ogni regola ha la sua eccezione.
184 there is nothing new under the sun niente di nuovo sotto il sole
185 there's many a slip twixt cup and lip tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare
186 there's more than one way to skin a cat c'è più di un modo di scuoiare un gatto
187 there's no place like home dove si nasce, ogni erba pasce
188 third time's a charm la terza volta è quella buona
189 those who can't use their head must use their back chi non ha testa abbia gambe
190 time flies when you're having fun il tempo vola quando ci si diverte
191 time heals all wounds il tempo guarisce ogni ferita
192 time is money il tempo è denaro
193 to each his own a ciascuno il suo
194 to each his own a ognuno il suo
195 to err is human errare è umano
196 to thine own self be true sii sincero con te stesso
197 tomorrow is another day domani è un altro giorno
198 too many cooks spoil the broth troppi galli nel pollaio
199 truth will out la verità viene sempre a galla
200 truth will out il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
201 two heads are better than one due teste sono meglio di una
202 walls have ears i muri hanno le orecchie
203 waste not, want not il risparmio è il miglior guadagno
204 well begun is half done chi ben comincia è a metà dell'opera
205 what goes around comes around chi semina vento raccoglie tempesta
206 what goes around comes around chi la fa l'aspetti
207 what goes around comes around si raccoglie ciò che si semina
208 what's sauce for the goose is sauce for the gander quel che vale per l’uno vale anche per l’altro
209 when in Rome, do as the Romans do paese che vai, usanze che trovi
210 when in Rome, do as the Romans do a Roma, fai come i romani
211 when in Rome, do as the Romans do quando a Roma vai, fai come vedrai
212 when in Rome, do as the Romans do quando sei a Roma, vivi come i romani
213 when life gives you lemons, make lemonade quando la vita ti dà limoni, prepara una limonata
214 when life gives you lemons, make lemonade se la vita ti offre limoni, fai una limonata
215 when the cat's away the mice will play quando il gatto non c'è, i topi ballano
216 when the going gets tough, the tough get going quando il gioco si fa duro, i duri cominciano a giocare
217 where there is a will there is a way volere è potere
218 you can catch more flies with honey than with vinegar si pigliano più mosche in una gocciola di miele che in un barile d'acete
219 you can lead a horse to water, but you can't make it drink puoi portare un cavallo all'acqua ma non puoi farlo bere
220 you can't judge a book by its cover l'abito non fa il monaco
221 you can't judge a book by its cover non giudicare un libro dalla copertina
222 you can't judge a book by its cover non giudicare dalle apparenze
223 you can't make a silk purse of a sow's ear non si può cavare sangue da una rapa
224 you can't polish a turd non si può cavare sangue da una rapa
225 you can't teach an old dog new tricks il cane vecchio non si abitua più alla catena
226 you scratch my back and I'll scratch yours una mano lava l'altra
227 you're never too old to learn Non sei mai troppo vecchio per imparare
228 you've got to crack a few eggs to make an omelette non si può fare una frittata senza rompere le uova
Legal notice