Actions speak louder than words
Ações falam mais alto que palavras
| # | English | Portuguese | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | God helps those who help themselves | Deus ajuda quem se ajuda |
|
| 2 | Rome wasn't built in a day | Roma e Pavia não se fizeram num dia |
|
| 3 | a bird in the hand is worth two in the bush | mais vale um pássaro na mão do que dois voando |
|
| 4 | a chain is only as strong as its weakest link | uma corrente é tão forte quanto seu elo mais fraco |
|
| 5 | a chain is only as strong as its weakest link | uma corrente é tão forte quanto o seu elo mais fraco |
|
| 6 | a friend in need is a friend indeed | amigo na necessidade é amigo de verdade |
|
| 7 | a journey of a thousand miles begins with a single step | uma viagem de mil milhas começa com um único passo |
|
| 8 | a leopard cannot change its spots | o leopardo não pode mudar suas manchas |
|
| 9 | a leopard cannot change its spots | pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? |
|
| 10 | a lie has no legs | mentira tem perna curta |
|
| 11 | a man is known by the company he keeps | diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és |
|
| 12 | a man's home is his castle | a casa de um homem é o seu castelo |
|
| 13 | a new broom sweeps clean | vassoura nova varre bem |
|
| 14 | a nod is as good as a wink | para bom entendedor, meia palavra basta |
|
| 15 | a picture is worth a thousand words | uma imagem vale mais que mil palavras |
|
| 16 | a rolling stone gathers no moss | pedra que rola não cria limo |
|
| 17 | a stitch in time saves nine | é melhor prevenir do que remediar |
|
| 18 | absence makes the heart grow fonder | longe dos olhos, perto do coração |
|
| 19 | actions speak louder than words | ações falam mais alto que palavras |
|
| 20 | all cats are grey in the dark | à noite todo gato é pardo |
|
| 21 | all good things come to an end | tudo que é bom acaba |
|
| 22 | all roads lead to Rome | todos os caminhos levam a Roma |
|
| 23 | all that glitters is not gold | nem tudo que reluz é ouro |
|
| 24 | all's fair in love and war | na guerra e no amor vale tudo |
|
| 25 | all's well that ends well | tudo fica bem quando acaba bem |
|
| 26 | all's well that ends well | tudo está bem quando termina bem |
|
| 27 | all's well that ends well | bem está o que bem acaba |
|
| 28 | an apple a day keeps the doctor away | uma maçã por dia traz saúde e alegria |
|
| 29 | as you sow, so shall you reap | você colhe o que planta |
|
| 30 | barking dogs seldom bite | cão que ladra não morde |
|
| 31 | beauty is in the eye of the beholder | a beleza está nos olhos de quem vê |
|
| 32 | beauty is only skin deep | quem vê cara não vê coração |
|
| 33 | beggars can't be choosers | a cavalo dado não se olha os dentes |
|
| 34 | better safe than sorry | é melhor prevenir do que remediar |
|
| 35 | better to light a single candle than to curse the darkness | Em vez de amaldiçoar a escuridão, é melhor acender uma vela |
|
| 36 | birds of a feather flock together | diga-me com quem andas e eu te direi quem és |
|
| 37 | blood is thicker than water | o sangue é mais grosso que a água |
|
| 38 | carpe diem | carpe diem |
|
| 39 | clothes don't make the man | o hábito não faz o monge |
|
| 40 | clothes maketh the man | o hábito faz o monge |
|
| 41 | crime doesn't pay | o crime não compensa |
|
| 42 | curiosity killed the cat | a curiosidade matou o gato |
|
| 43 | dead men tell no tales | mortos não falam |
|
| 44 | don't count your chickens before they're hatched | não conte com o ovo dentro da galinha |
|
| 45 | don't count your chickens before they're hatched | não conte com o ovo antes da galinha botar |
|
| 46 | don't look a gift horse in the mouth | a cavalo dado não se olha os dentes |
|
| 47 | don't look a gift horse in the mouth | a cavalo dado não se olham os dentes |
|
| 48 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer |
|
| 49 | easy come, easy go | assim como vem, vai |
|
| 50 | every Jack has his Jill | há um chinelo velho para todo pé cansado |
|
| 51 | every cloud has a silver lining | não há mal que não venha por bem |
|
| 52 | eye for an eye, a tooth for a tooth | olho por olho, dente por dente |
|
| 53 | faith will move mountains | a fé move montanhas |
|
| 54 | finders, keepers | achado não é roubado |
|
| 55 | first come, first served | primeiro a chegar, primeiro a ser atendido |
|
| 56 | forbidden fruit is the sweetest | tudo que é proibido é mais gostoso |
|
| 57 | forewarned is forearmed | um homem prevenido vale por dois |
|
| 58 | fortune favors the bold | a sorte favorece os audazes |
|
| 59 | get woke, go broke | quem lacra, não lucra |
|
| 60 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | dê a um homem um peixe e você o alimentará por um dia. Ensine-o a pescar e você o alimentará por toda uma vida |
|
| 61 | good things come to those who wait | quem espera sempre alcança |
|
| 62 | grasp all, lose all | quem tudo quer tudo perde |
|
| 63 | great minds think alike | grandes mentes pensam igual |
|
| 64 | great minds think alike | grandes mentes pensam da mesma forma |
|
| 65 | haste makes waste | a pressa é a inimiga da perfeição |
|
| 66 | haters gonna hate | odiadores vão odiar |
|
| 67 | haters gonna hate | odiadoras vão odiar |
|
| 68 | he who laughs last laughs best | quem ri por último ri melhor |
|
| 69 | he who laughs last laughs best | ri melhor quem ri por último |
|
| 70 | he who laughs last laughs best | rirá melhor quem rirá por fim |
|
| 71 | he who smelt it dealt it | quem cheirou,que resolva |
|
| 72 | heaven helps those who help themselves | Deus ajuda quem se ajuda |
|
| 73 | hindsight is 20/20 | depois que a onça já está morta, todo caçador é valente |
|
| 74 | history repeats itself | a história se repete |
|
| 75 | honesty is the best policy | honestidade é a melhor política |
|
| 76 | hope springs eternal | a esperança é a última que morre |
|
| 77 | hope springs eternal | a esperança é a última a morrer |
|
| 78 | hunger is a good sauce | a fome é o melhor tempero |
|
| 79 | idle hands are the devil's workshop | mente vazia, oficina do diabo. |
|
| 80 | if the mountain won't come to Muhammad | se a montanha não vem a Maomé, Maomé vai à montanha |
|
| 81 | if you can't beat them, join them | se você não pode vencê-los, junte-se a eles |
|
| 82 | ignorance is bliss | a ignorância é uma bênção |
|
| 83 | in for a penny, in for a pound | perdido por cem, perdido por mil |
|
| 84 | in for a penny, in for a pound | perdido por um, perdido por mil |
|
| 85 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | na terra dos cegos quem tem um olho é rei |
|
| 86 | in wine, there is truth | no vinho a verdade |
|
| 87 | it never rains but it pours | um mal nunca vem só |
|
| 88 | it never rains but it pours | uma desgraça nunca vem sozinha |
|
| 89 | it never rains but it pours | uma desgraça nunca vem só |
|
| 90 | it's the thought that counts | o que conta é a intenção |
|
| 91 | know thyself | conhece-te a ti mesmo |
|
| 92 | know thyself | conhece a ti mesmo |
|
| 93 | knowledge is power | conhecimento é poder |
|
| 94 | knowledge is power | saber é poder |
|
| 95 | ladies first | primeiro as damas |
|
| 96 | laughter is the best medicine | rir é o melhor remédio |
|
| 97 | less is more | menos é mais |
|
| 98 | like father, like son | tal pai, tal filho |
|
| 99 | like mother, like daughter | tal mãe, tal filha |
|
| 100 | live by the sword, die by the sword | quem vive pela espada, morre pela espada |
|
| 101 | long absent, soon forgotten | o que os olhos não veem, o coração não sente |
|
| 102 | long ways, long lies | de longas vias, longas mentiras |
|
| 103 | look before you leap | olhar antes de saltar |
|
| 104 | love is blind | o amor é cego |
|
| 105 | man is a wolf to man | o homem é o lobo do homem |
|
| 106 | man proposes, God disposes | o homem põe e Deus dispõe |
|
| 107 | many a mickle makes a muckle | grão a grão enche a galinha o papo |
|
| 108 | many hands make light work | a união faz a força |
|
| 109 | money can't buy happiness | dinheiro não compra felicidade |
|
| 110 | money doesn't grow on trees | dinheiro não cresce em árvores |
|
| 111 | necessity is the mother of invention | a necessidade aguça o engenho |
|
| 112 | necessity is the mother of invention | a necessidade é a mãe de toda invenção |
|
| 113 | no good deed goes unpunished | toda boa ação tem sempre uma punição |
|
| 114 | no news is good news | notícia ruim chega rápido |
|
| 115 | no pain, no gain | sem dor, sem ganho |
|
| 116 | no pain, no gain | quem não arrisca não petisca |
|
| 117 | no smoke without fire | não há fumaça sem fogo |
|
| 118 | old habits die hard | velhos hábitos nunca morrem |
|
| 119 | once bitten, twice shy | gato escaldado de água fria tem medo |
|
| 120 | one man's trash is another man's treasure | o lixo de um homem é o tesouro de outro |
|
| 121 | one swallow does not a summer make | uma andorinha só não faz verão |
|
| 122 | opposites attract | os opostos se atraem |
|
| 123 | other days, other ways | mudam-se os tempos, mudam-se os costumes |
|
| 124 | out of sight, out of mind | longe dos olhos, longe do coração |
|
| 125 | out of sight, out of mind | o que os olhos não veem o coração não sente |
|
| 126 | patience is a virtue | a paciência é uma virtude |
|
| 127 | practice makes perfect | a prática faz a perfeição |
|
| 128 | prevention is better than cure | prevenir é melhor do que remediar |
|
| 129 | see Naples and die | ver Nápoles e depois morrer |
|
| 130 | seeing is believing | ver é crer |
|
| 131 | seek and ye shall find | quem procura acha |
|
| 132 | silence is golden | o silêncio é ouro |
|
| 133 | six of one, half a dozen of the other | trocar seis por meia dúzia |
|
| 134 | slow and steady wins the race | devagar e sempre |
|
| 135 | snitches get stitches | vacilão morre cedo |
|
| 136 | so far so good | até agora tudo bem |
|
| 137 | sow the wind, reap the whirlwind | quem semeia ventos colhe tempestades |
|
| 138 | sow the wind, reap the whirlwind | quem semeia vento colhe tempestade |
|
| 139 | spare the rod and spoil the child | quem ama, castiga |
|
| 140 | sufficient unto the day is the evil thereof | basta a cada dia o seu mal |
|
| 141 | the apple does not fall far from the tree | filho de peixe, peixinho é |
|
| 142 | the bigger they are, the harder they fall | quanto maior a altura, maior a queda |
|
| 143 | the cowl does not make the monk | o hábito não faz o monge |
|
| 144 | the dogs bark, but the caravan goes on | os cães ladram, mas a caravana passa |
|
| 145 | the early bird gets the worm | Deus ajuda quem cedo madruga |
|
| 146 | the end justifies the means | os fins justificam os meios |
|
| 147 | the end justifies the means | não se faz omelete sem se quebrar alguns ovos |
|
| 148 | the grass is always greener on the other side | a grama do vizinho é sempre mais verde |
|
| 149 | the more the merrier | quanto mais, melhor |
|
| 150 | the more the merrier | quanto mais, melhor |
|
| 151 | the more things change, the more they stay the same | quanto mais as coisas mudam, mais elas ficam iguais |
|
| 152 | the pen is mightier than the sword | a pena é mais forte que a espada |
|
| 153 | the pen is mightier than the sword | a pena é mais forte do que a espada |
|
| 154 | the proof of the pudding is in the eating | ao frigir dos ovos |
|
| 155 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções está o inferno cheio |
|
| 156 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções o inferno está cheio |
|
| 157 | the road to hell is paved with good intentions | de boas intenções está cheio o inferno |
|
| 158 | the road to hell is paved with good intentions | o inferno está cheio de boas intenções |
|
| 159 | the shoemaker's children go barefoot | em casa de ferreiro, o espeto é de pau |
|
| 160 | the shoemaker's children go barefoot | casa de ferreiro, espeto de pau |
|
| 161 | the sky is the limit | o céu é o limite |
|
| 162 | the spirit is willing but the flesh is weak | o espírito está pronto, mas a carne é fraca |
|
| 163 | the voice of the people, the voice of God | voz do povo, voz de Deus |
|
| 164 | there are none so blind as those who will not see | o pior cego é aquele que não quer ver |
|
| 165 | there is an exception to every rule | toda regra tem exceção |
|
| 166 | there is an exception to every rule | toda regra tem uma exceção |
|
| 167 | there is an exception to every rule | não há regra sem exceção |
|
| 168 | there is nothing new under the sun | nada de novo sob o sol |
|
| 169 | there is nothing new under the sun | nada de novo debaixo do sol |
|
| 170 | there's a sucker born every minute | nasce um otário a cada minuto |
|
| 171 | there's no accounting for taste | gosto não se discute |
|
| 172 | there's no place like home | não há lugar como nosso lar |
|
| 173 | third time's a charm | à terceira é de vez |
|
| 174 | third time's a charm | às três é de vez |
|
| 175 | time and tide wait for no man | o tempo e a maré não esperam por ninguém |
|
| 176 | time flies when you're having fun | o tempo voa quando a gente se diverte |
|
| 177 | time heals all wounds | o tempo cura tudo |
|
| 178 | time is money | tempo é dinheiro |
|
| 179 | to each his own | a cada um o que é seu |
|
| 180 | to each his own | cada qual com o seu cada qual |
|
| 181 | to err is human | errar é humano |
|
| 182 | to the victor go the spoils | ao vencedor, os despojos |
|
| 183 | tomorrow is another day | amanhã é outro dia |
|
| 184 | too many cooks spoil the broth | quem não ajuda não atrapalha |
|
| 185 | too many cooks spoil the broth | muita cera queima a igreja |
|
| 186 | too many cooks spoil the broth | a cera sobeja queima a igreja |
|
| 187 | two heads are better than one | duas cabeças pensam melhor do que uma |
|
| 188 | united we stand, divided we fall | a união faz a força |
|
| 189 | variety is the spice of life | diversidade é o tempero da vida |
|
| 190 | walls have ears | as paredes têm ouvidos |
|
| 191 | what doesn't kill you makes you stronger | o que não mata, engorda |
|
| 192 | what goes around comes around | tudo que vai volta |
|
| 193 | what goes around comes around | quem semeia ventos colhe tempestades |
|
| 194 | what goes around comes around | aqui se faz, aqui se paga |
|
| 195 | what goes around comes around | você colhe o que planta |
|
| 196 | what goes around comes around | o mundo dá voltas |
|
| 197 | what goes around comes around | tudo que vai volta |
|
| 198 | what's done is done | o que está feito está feito |
|
| 199 | when in Rome, do as the Romans do | quando em Roma, faça como os romanos |
|
| 200 | when in Rome, do as the Romans do | em Roma sê romano |
|
| 201 | when life gives you lemons, make lemonade | se a vida lhe der um limão, faça dele uma caipirinha |
|
| 202 | when life gives you lemons, make lemonade | se a vida lhe der um limão, faça dele uma limonada |
|
| 203 | when the cat's away | quando o gato não está |
|
| 204 | when the cat's away the mice will play | quando o gato sai, os ratos fazem a festa |
|
| 205 | where there is a will there is a way | querer é poder |
|
| 206 | where there's smoke, there's fire | onde há fumaça, há fogo |
|
| 207 | where there's smoke, there's fire | onde há fumo, há fogo |
|
| 208 | you are what you eat | você é o que você come |
|
| 209 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | você pode levar um cavalo até a água, mas não pode fazê-lo beber |
|
| 210 | you can't judge a book by its cover | não se pode julgar um livro pela capa |
|
| 211 | you can't teach an old dog new tricks | papagaio velho não aprende a falar |
|
| 212 | you can't teach an old dog new tricks | pau que nasce torto nunca se endireita |
|
| 213 | you scratch my back and I'll scratch yours | uma mão lava a outra |
|
| 214 | you snooze you lose | bobeou, dançou |
|
| 215 | you're never too old to learn | nunca é tarde para aprender |
|
| 216 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | não se pode fazer omelete sem quebrar os ovos |
|