flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs English-Portuguese
from
flag German
to
flag English

Actions speak louder than words
Ações falam mais alto que palavras

A proverb English-Portuguese
On this page you will find 200 English-Portuguese idioms and proverbs
# English Portuguese Audio
1 God helps those who help themselves Deus ajuda quem se ajuda
2 Rome wasn't built in a day Roma e Pavia não se fizeram num dia
3 a bird in the hand is worth two in the bush mais vale um pássaro na mão do que dois voando
4 a chain is only as strong as its weakest link uma corrente é tão forte quanto seu elo mais fraco
5 a chain is only as strong as its weakest link uma corrente é tão forte quanto o seu elo mais fraco
6 a friend in need is a friend indeed amigo na necessidade é amigo de verdade
7 a journey of a thousand miles begins with a single step uma viagem de mil milhas começa com um único passo
8 a leopard cannot change its spots o leopardo não pode mudar suas manchas
9 a leopard cannot change its spots pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas?
10 a lie has no legs mentira tem perna curta
11 a man is known by the company he keeps diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és
12 a man's home is his castle a casa de um homem é o seu castelo
13 a new broom sweeps clean vassoura nova varre bem
14 a nod is as good as a wink para bom entendedor, meia palavra basta
15 a picture is worth a thousand words uma imagem vale mais que mil palavras
16 a rolling stone gathers no moss pedra que rola não cria limo
17 a stitch in time saves nine é melhor prevenir do que remediar
18 absence makes the heart grow fonder longe dos olhos, perto do coração
19 actions speak louder than words ações falam mais alto que palavras
20 all cats are grey in the dark à noite todo gato é pardo
21 all good things come to an end tudo que é bom acaba
22 all roads lead to Rome todos os caminhos levam a Roma
23 all that glitters is not gold nem tudo que reluz é ouro
24 all's fair in love and war na guerra e no amor vale tudo
25 all's well that ends well tudo fica bem quando acaba bem
26 all's well that ends well tudo está bem quando termina bem
27 all's well that ends well bem está o que bem acaba
28 an apple a day keeps the doctor away uma maçã por dia traz saúde e alegria
29 as you sow, so shall you reap você colhe o que planta
30 barking dogs seldom bite cão que ladra não morde
31 beauty is in the eye of the beholder a beleza está nos olhos de quem vê
32 beauty is only skin deep quem vê cara não vê coração
33 beggars can't be choosers a cavalo dado não se olha os dentes
34 better safe than sorry é melhor prevenir do que remediar
35 better to light a single candle than to curse the darkness Em vez de amaldiçoar a escuridão, é melhor acender uma vela
36 birds of a feather flock together diga-me com quem andas e eu te direi quem és
37 blood is thicker than water o sangue é mais grosso que a água
38 carpe diem carpe diem
39 clothes don't make the man o hábito não faz o monge
40 clothes maketh the man o hábito faz o monge
41 crime doesn't pay o crime não compensa
42 curiosity killed the cat a curiosidade matou o gato
43 dead men tell no tales mortos não falam
44 don't count your chickens before they're hatched não conte com o ovo dentro da galinha
45 don't count your chickens before they're hatched não conte com o ovo antes da galinha botar
46 don't look a gift horse in the mouth a cavalo dado não se olha os dentes
47 don't look a gift horse in the mouth a cavalo dado não se olham os dentes
48 early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer
49 easy come, easy go assim como vem, vai
50 every Jack has his Jill há um chinelo velho para todo pé cansado
51 every cloud has a silver lining não há mal que não venha por bem
52 eye for an eye, a tooth for a tooth olho por olho, dente por dente
53 faith will move mountains a fé move montanhas
54 finders, keepers achado não é roubado
55 first come, first served primeiro a chegar, primeiro a ser atendido
56 forbidden fruit is the sweetest tudo que é proibido é mais gostoso
57 forewarned is forearmed um homem prevenido vale por dois
58 fortune favors the bold a sorte favorece os audazes
59 get woke, go broke quem lacra, não lucra
60 give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime dê a um homem um peixe e você o alimentará por um dia. Ensine-o a pescar e você o alimentará por toda uma vida
61 good things come to those who wait quem espera sempre alcança
62 grasp all, lose all quem tudo quer tudo perde
63 great minds think alike grandes mentes pensam igual
64 great minds think alike grandes mentes pensam da mesma forma
65 haste makes waste a pressa é a inimiga da perfeição
66 haters gonna hate odiadores vão odiar
67 haters gonna hate odiadoras vão odiar
68 he who laughs last laughs best quem ri por último ri melhor
69 he who laughs last laughs best ri melhor quem ri por último
70 he who laughs last laughs best rirá melhor quem rirá por fim
71 he who smelt it dealt it quem cheirou,que resolva
72 heaven helps those who help themselves Deus ajuda quem se ajuda
73 hindsight is 20/20 depois que a onça já está morta, todo caçador é valente
74 history repeats itself a história se repete
75 honesty is the best policy honestidade é a melhor política
76 hope springs eternal a esperança é a última que morre
77 hope springs eternal a esperança é a última a morrer
78 hunger is a good sauce a fome é o melhor tempero
79 idle hands are the devil's workshop mente vazia, oficina do diabo.
80 if the mountain won't come to Muhammad se a montanha não vem a Maomé, Maomé vai à montanha
81 if you can't beat them, join them se você não pode vencê-los, junte-se a eles
82 ignorance is bliss a ignorância é uma bênção
83 in for a penny, in for a pound perdido por cem, perdido por mil
84 in for a penny, in for a pound perdido por um, perdido por mil
85 in the land of the blind, the one-eyed man is king na terra dos cegos quem tem um olho é rei
86 in wine, there is truth no vinho a verdade
87 it never rains but it pours um mal nunca vem só
88 it never rains but it pours uma desgraça nunca vem sozinha
89 it never rains but it pours uma desgraça nunca vem só
90 it's the thought that counts o que conta é a intenção
91 know thyself conhece-te a ti mesmo
92 know thyself conhece a ti mesmo
93 knowledge is power conhecimento é poder
94 knowledge is power saber é poder
95 ladies first primeiro as damas
96 laughter is the best medicine rir é o melhor remédio
97 less is more menos é mais
98 like father, like son tal pai, tal filho
99 like mother, like daughter tal mãe, tal filha
100 live by the sword, die by the sword quem vive pela espada, morre pela espada
101 long absent, soon forgotten o que os olhos não veem, o coração não sente
102 long ways, long lies de longas vias, longas mentiras
103 look before you leap olhar antes de saltar
104 love is blind o amor é cego
105 man is a wolf to man o homem é o lobo do homem
106 man proposes, God disposes o homem põe e Deus dispõe
107 many a mickle makes a muckle grão a grão enche a galinha o papo
108 many hands make light work a união faz a força
109 money can't buy happiness dinheiro não compra felicidade
110 money doesn't grow on trees dinheiro não cresce em árvores
111 necessity is the mother of invention a necessidade aguça o engenho
112 necessity is the mother of invention a necessidade é a mãe de toda invenção
113 no good deed goes unpunished toda boa ação tem sempre uma punição
114 no news is good news notícia ruim chega rápido
115 no pain, no gain sem dor, sem ganho
116 no pain, no gain quem não arrisca não petisca
117 no smoke without fire não há fumaça sem fogo
118 old habits die hard velhos hábitos nunca morrem
119 once bitten, twice shy gato escaldado de água fria tem medo
120 one man's trash is another man's treasure o lixo de um homem é o tesouro de outro
121 one swallow does not a summer make uma andorinha só não faz verão
122 opposites attract os opostos se atraem
123 other days, other ways mudam-se os tempos, mudam-se os costumes
124 out of sight, out of mind longe dos olhos, longe do coração
125 out of sight, out of mind o que os olhos não veem o coração não sente
126 patience is a virtue a paciência é uma virtude
127 practice makes perfect a prática faz a perfeição
128 prevention is better than cure prevenir é melhor do que remediar
129 see Naples and die ver Nápoles e depois morrer
130 seeing is believing ver é crer
131 seek and ye shall find quem procura acha
132 silence is golden o silêncio é ouro
133 six of one, half a dozen of the other trocar seis por meia dúzia
134 slow and steady wins the race devagar e sempre
135 snitches get stitches vacilão morre cedo
136 so far so good até agora tudo bem
137 sow the wind, reap the whirlwind quem semeia ventos colhe tempestades
138 sow the wind, reap the whirlwind quem semeia vento colhe tempestade
139 spare the rod and spoil the child quem ama, castiga
140 sufficient unto the day is the evil thereof basta a cada dia o seu mal
141 the apple does not fall far from the tree filho de peixe, peixinho é
142 the bigger they are, the harder they fall quanto maior a altura, maior a queda
143 the cowl does not make the monk o hábito não faz o monge
144 the dogs bark, but the caravan goes on os cães ladram, mas a caravana passa
145 the early bird gets the worm Deus ajuda quem cedo madruga
146 the end justifies the means os fins justificam os meios
147 the end justifies the means não se faz omelete sem se quebrar alguns ovos
148 the grass is always greener on the other side a grama do vizinho é sempre mais verde
149 the more the merrier quanto mais, melhor
150 the more the merrier quanto mais, melhor
151 the more things change, the more they stay the same quanto mais as coisas mudam, mais elas ficam iguais
152 the pen is mightier than the sword a pena é mais forte que a espada
153 the pen is mightier than the sword a pena é mais forte do que a espada
154 the proof of the pudding is in the eating ao frigir dos ovos
155 the road to hell is paved with good intentions de boas intenções está o inferno cheio
156 the road to hell is paved with good intentions de boas intenções o inferno está cheio
157 the road to hell is paved with good intentions de boas intenções está cheio o inferno
158 the road to hell is paved with good intentions o inferno está cheio de boas intenções
159 the shoemaker's children go barefoot em casa de ferreiro, o espeto é de pau
160 the shoemaker's children go barefoot casa de ferreiro, espeto de pau
161 the sky is the limit o céu é o limite
162 the spirit is willing but the flesh is weak o espírito está pronto, mas a carne é fraca
163 the voice of the people, the voice of God voz do povo, voz de Deus
164 there are none so blind as those who will not see o pior cego é aquele que não quer ver
165 there is an exception to every rule toda regra tem exceção
166 there is an exception to every rule toda regra tem uma exceção
167 there is an exception to every rule não há regra sem exceção
168 there is nothing new under the sun nada de novo sob o sol
169 there is nothing new under the sun nada de novo debaixo do sol
170 there's a sucker born every minute nasce um otário a cada minuto
171 there's no accounting for taste gosto não se discute
172 there's no place like home não há lugar como nosso lar
173 third time's a charm à terceira é de vez
174 third time's a charm às três é de vez
175 time and tide wait for no man o tempo e a maré não esperam por ninguém
176 time flies when you're having fun o tempo voa quando a gente se diverte
177 time heals all wounds o tempo cura tudo
178 time is money tempo é dinheiro
179 to each his own a cada um o que é seu
180 to each his own cada qual com o seu cada qual
181 to err is human errar é humano
182 to the victor go the spoils ao vencedor, os despojos
183 tomorrow is another day amanhã é outro dia
184 too many cooks spoil the broth quem não ajuda não atrapalha
185 too many cooks spoil the broth muita cera queima a igreja
186 too many cooks spoil the broth a cera sobeja queima a igreja
187 two heads are better than one duas cabeças pensam melhor do que uma
188 united we stand, divided we fall a união faz a força
189 variety is the spice of life diversidade é o tempero da vida
190 walls have ears as paredes têm ouvidos
191 what doesn't kill you makes you stronger o que não mata, engorda
192 what goes around comes around tudo que vai volta
193 what goes around comes around quem semeia ventos colhe tempestades
194 what goes around comes around aqui se faz, aqui se paga
195 what goes around comes around você colhe o que planta
196 what goes around comes around o mundo dá voltas
197 what goes around comes around tudo que vai volta
198 what's done is done o que está feito está feito
199 when in Rome, do as the Romans do quando em Roma, faça como os romanos
200 when in Rome, do as the Romans do em Roma sê romano
201 when life gives you lemons, make lemonade se a vida lhe der um limão, faça dele uma caipirinha
202 when life gives you lemons, make lemonade se a vida lhe der um limão, faça dele uma limonada
203 when the cat's away quando o gato não está
204 when the cat's away the mice will play quando o gato sai, os ratos fazem a festa
205 where there is a will there is a way querer é poder
206 where there's smoke, there's fire onde há fumaça, há fogo
207 where there's smoke, there's fire onde há fumo, há fogo
208 you are what you eat você é o que você come
209 you can lead a horse to water, but you can't make it drink você pode levar um cavalo até a água, mas não pode fazê-lo beber
210 you can't judge a book by its cover não se pode julgar um livro pela capa
211 you can't teach an old dog new tricks papagaio velho não aprende a falar
212 you can't teach an old dog new tricks pau que nasce torto nunca se endireita
213 you scratch my back and I'll scratch yours uma mão lava a outra
214 you snooze you lose bobeou, dançou
215 you're never too old to learn nunca é tarde para aprender
216 you've got to crack a few eggs to make an omelette não se pode fazer omelete sem quebrar os ovos
Legal notice