flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs English-Polish
from
flag German
to
flag English

All roads lead to Rome
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu

A proverb English-Polish
On this page you will find over 150 English-Polish idioms and proverbs with voice output
# English Polish Audio
1 God works in mysterious ways niezbadane są wyroki Boskie
2 Rome wasn't built in a day nie od razu Rzym zbudowano
3 Rome wasn't built in a day nie od razu Kraków zbudowano
4 a bad workman always blames his tools złej baletnicy szkodzi rąbek przy spódnicy
5 a bad workman always blames his tools złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy
6 a bad workman always blames his tools złej baletnicy przeszkadza rąbek spódnicy
7 a bird in the hand is worth two in the bush lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
8 a friend in need is a friend indeed prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie
9 a journey of a thousand miles begins with a single step podróż tysiąca mil zaczyna się od jednego kroku
10 a leopard cannot change its spots natura ciągnie wilka do lasu
11 a lie has no legs kłamstwo ma krótkie nogi
12 a new broom sweeps clean nowy szef, nowe porządki
13 a stitch in time saves nine lepiej zapobiegać niż leczyć
14 actions speak louder than words czyny mówią głośniej niż słowa
15 all cats are grey in the dark w nocy wszystkie koty są czarne
16 all roads lead to Rome wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
17 all that glitters is not gold nie wszystko złoto, co się świeci
18 all work and no play makes Jack a dull boy nie samą pracą żyje człowiek
19 all's fair in love and war w miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone
20 all's well that ends well wszystko dobre, co się dobrze kończy
21 an apple a day keeps the doctor away jabłko dziennie trzyma lekarza z dala
22 appetite comes with eating apetyt rośnie w miarę jedzenia
23 as you make your bed, so you must lie in it jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
24 as you sow, so shall you reap kto sieje wiatr, zbiera burzę
25 barking dogs seldom bite pies, co bardzo szczeka, nie bardzo kąsa
26 barking dogs seldom bite krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
27 beauty is in the eye of the beholder nie to ładne, co ładne, ale to co się komu podoba
28 beauty is only skin deep pozory mylą
29 beggars can't be choosers na bezrybiu i rak ryba
30 beggars can't be choosers jak się nie ma co się lubi to się lubi co się ma
31 beggars can't be choosers lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
32 beggars can't be choosers lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku
33 beggars can't be choosers lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku
34 beggars can't be choosers lepszy rydz niż nic
35 beggars can't be choosers z braku laku dobry kit
36 beggars can't be choosers jak się nie ma co się lubi, to się lubi co się ma
37 beggars can't be choosers żebracy nie mogą wybierać
38 better safe than sorry strzeżonego Pan Bóg strzeże
39 birds of a feather flock together ciągnie swój do swego
40 blood is thicker than water krew nie woda
41 boys will be boys chłopcy zawsze będą chłopcami
42 business before pleasure najpierw obowiązek, potem przyjemność
43 carpe diem chwytaj dzień
44 clothes don't make the man nie szata zdobi człowieka
45 crime doesn't pay winie depcze po piętach kara
46 curiosity killed the cat ciekawy kot do studni wpadł
47 curiosity killed the cat ciekawość to pierwszy stopień do piekła
48 desperate times call for desperate measures tonący brzytwy się chwyta
49 devil is in the details diabeł tkwi w szczegółach
50 don't count your chickens before they're hatched nie dziel skóry na niedźwiedziu
51 don't count your chickens before they're hatched nie chwal dnia przed zachodem słońca
52 don't look a gift horse in the mouth darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby
53 don't look a gift horse in the mouth darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda
54 don't look a gift horse in the mouth darowanemu koniowi nie zaglądaj w zęby
55 don't look a gift horse in the mouth darowanemu koniowi w zęby się nie patrzy
56 don't try to teach grandma how to suck eggs nie ucz ojca dzieci robić
57 e pluribus unum z wielu jeden
58 easy come, easy go łatwo przyszło, łatwo poszło
59 every cloud has a silver lining nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
60 every man is the architect of his own fortune każdy jest kowalem swojego losu
61 eye for an eye, a tooth for a tooth oko za oko, ząb za ząb
62 faith will move mountains wiara góry przenosi
63 fine feathers make fine birds jak cię widzą, tak cię piszą
64 first come, first served kto pierwszy, ten lepszy
65 forbidden fruit is the sweetest zakazany owoc smakuje najlepiej
66 forbidden fruit is the sweetest owoc zakazany jest najsłodszy
67 forewarned is forearmed przezorny zawsze ubezpieczony
68 fortune favors the bold śmiałym szczęście sprzyja
69 give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime dając człowiekowi rybę - karmisz go na jeden dzień; dając człowiekowi wędkę - karmisz go na całe życie.
70 great minds think alike wielkie umysły myślą tak samo
71 haste makes waste co nagle, to po diable
72 haste makes waste gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy
73 he who laughs last laughs best ten się śmieje, kto się śmieje ostatni
74 hindsight is 20/20 mądry Polak po szkodzie
75 history repeats itself historia lubi się powtarzać
76 home is where the heart is tam dom twój, gdzie serce twoje
77 hope springs eternal jeszcze Polska nie zginęła
78 if it ain't broke, don't fix it nie szukaj dziury w całym
79 if my aunt had balls, she'd be my uncle gdyby babcia miała wąsy, to by była dziadkiem
80 if my aunt had balls, she'd be my uncle gdyby ciocia miała wąsy, toby była wujkiem
81 if the mountain won't come to Muhammad nie chce góra przyjść do Mahometa, musi Mahomet przyjść do góry
82 ignorance is bliss niewiedza to błogosławieństwo
83 in the land of the blind, the one-eyed man is king w kraju ślepców jednooki jest królem
84 in wine, there is truth w winie prawda
85 it ain't over 'til the fat lady sings dopóki piłka w grze, wszystko jest możliwe
86 it is easy to find a stick to beat a dog jak się chce psa uderzyć, kij się znajdzie
87 it never rains but it pours nieszczęścia chodzą parami
88 it takes two to tango do tanga trzeba dwojga
89 know thyself poznaj samego siebie
90 knowledge is power wiedza to potęga
91 ladies first panie przodem
92 like father, like son jaki ojciec, taki syn
93 like father, like son jakie drzewo, taki klin, jaki ojciec, taki syn
94 like mother, like daughter jaka matka, taka córka
95 live by the sword, die by the sword kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie
96 long absent, soon forgotten długo nieobecny, szybko zapomniany
97 loose lips sink ships nieostrożne gadanie zatapia statki
98 love is blind miłość jest ślepa
99 man is a wolf to man człowiek człowiekowi wilkiem
100 money can't buy happiness pieniądze szczęścia nie dają
101 money doesn't grow on trees pieniądze nie spadają z nieba
102 more haste, less speed gdy się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy
103 necessity is the mother of invention potrzeba jest matką wynalazków
104 no news is good news brak wiadomości to dobra wiadomość
105 no pain, no gain bez pracy nie ma kołaczy
106 no pain, no gain bez zachodu nie ma miodu
107 no pain, no gain bez pracy nie ma macy
108 no pain, no gain pieczone gołąbki nie lecą same do gąbki
109 no pain, no gain kto ma ręce do pracy, ten się naje kołaczy
110 no pain, no gain żeby mieć kołaczy, trzeba użyć pracy
111 no pain, no gain kto nie ryzykuje, ten nie zyska
112 no smoke without fire nie ma dymu bez ognia
113 once bitten, twice shy kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha
114 one good turn deserves another przysługa za przysługę
115 one swallow does not a summer make jedna jaskółka wiosny nie czyni
116 opposites attract przeciwieństwa się przyciągają
117 out of sight, out of mind co z oczu, to z serca
118 practice makes perfect ćwiczenie czyni mistrza
119 practice makes perfect trening czyni mistrza
120 prevention is better than cure lepiej zapobiegać niż leczyć
121 pride comes before a fall pycha poprzedza upadek
122 rules are made to be broken zasady są po to, żeby je łamać
123 see Naples and die zobaczyć Neapol i umrzeć
124 seek and ye shall find szukajcie, a znajdziecie
125 seek and ye shall find kto szuka, ten znajdzie
126 silence is golden milczenie jest złotem
127 six of one, half a dozen of the other wart Pac pałaca, a pałac Paca
128 six of one, half a dozen of the other wszystko jedno
129 six of one, half a dozen of the other ganc egal
130 six of one, half a dozen of the other ganc pomada
131 six of one, half a dozen of the other to jedno i to samo
132 six of one, half a dozen of the other jak go zwał, tak go zwał
133 sow the wind, reap the whirlwind kto sieje wiatr, zbiera burzę
134 spare the rod and spoil the child kto dobrze kocha, ten tęgo bije
135 spare the rod and spoil the child dzieci trzeba trzymać krótko
136 spare the rod and spoil the child kto się lubi ten się czubi
137 speech is silver, silence is golden mowa jest srebrem, a milczenie złotem
138 still waters run deep cicha woda brzegi rwie
139 sufficient unto the day is the evil thereof dosyćci ma dzień na swojem utrapieniu
140 the apple does not fall far from the tree niedaleko pada jabłko od jabłoni
141 the customer is always right klient ma zawsze rację
142 the dogs bark, but the caravan goes on psy szczekają, karawana idzie dalej
143 the dogs bark, but the caravan goes on psy szczekają, karawana jedzie dalej
144 the early bird gets the worm kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
145 the end justifies the means cel uświęca środki
146 the enemy of my enemy is my friend wróg mojego wroga jest moim przyjacielem
147 the grass is always greener on the other side wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma
148 the more things change, the more they stay the same Im bardziej się wszystko zmienia, tym bardziej jest tak samo.
149 the road to hell is paved with good intentions dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane
150 the shoemaker's children go barefoot szewc bez butów chodzi
151 the spirit is willing but the flesh is weak dusza chętna, ale ciało słabe
152 the world is one's oyster świat stoi przed kimś otworem
153 there are plenty of fish in the sea tego kwiatu jest pół światu
154 there is nothing new under the sun nic nowego pod słońcem
155 there's no accounting for taste o gustach się nie dyskutuje
156 there's no place like home wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej
157 third time's a charm do trzech razy sztuka
158 time heals all wounds czas leczy rany
159 time is money czas to pieniądz
160 to each his own każdemu swoje
161 to each his own kto co lubi
162 to err is human błądzić jest rzeczą ludzką
163 to err is human mylić się jest rzeczą ludzką
164 tomorrow is another day jutro też jest dzień
165 too many cooks spoil the broth gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
166 two heads are better than one co dwie głowy, to nie jedna
167 use a sledgehammer to crack a nut strzelać z armaty do muchy
168 walls have ears ściany mają uszy
169 well begun is half done dobry początek to połowa roboty
170 what doesn't kill you makes you stronger co cię nie zabije, to cię wzmocni
171 what goes around comes around co z siebie dajesz, to do ciebie wraca
172 what goes around comes around jak sobie pościelisz tak się wyśpisz
173 what goes around comes around fortuna kołem się toczy
174 what's done is done co się stało, to się nie odstanie
175 what's done is done co było, to było
176 when in Rome, do as the Romans do jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
177 when in Rome, do as the Romans do w czyim chlebie smakujemy, tego i pochlebujemy
178 when in Rome, do as the Romans do co kraj, to obyczaj
179 when the cat's away the mice will play gdy kota nie ma, myszy harcują
180 where there is a will there is a way dla chcącego nic trudnego
181 where there is a will there is a way dla chcącego nie ma nic trudnego
182 where there is a will there is a way chcieć to móc
183 where there is a will there is a way chcącemu nic nie trudno, niechcącemu wszytko
184 you are what you eat jesteś tym, co jesz
185 you can't make a silk purse of a sow's ear i w Paryżu nie zrobią z owsa ryżu
186 you scratch my back and I'll scratch yours ręka rękę myje
187 you scratch my back and I'll scratch yours przysługa za przysługę
188 you've got to crack a few eggs to make an omelette nie można mieć ciastka i zjeść ciastko
189 you've got to crack a few eggs to make an omelette gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą
Legal notice