flag Spanish flag English flag German

Idioms

Billingual idioms and proverbs English-Spanish
from
flag German
to
flag English

The early bird catches the worm
Al que madruga Dios le ayuda

A proverb English-Spanish
On this page you will find over 300 English-Spanish idioms and proverbs with voice output
# English Spanish Audio
1 (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. Una mano lava la otra y las dos lavan la cara.
2 A bird in the hand is worth two in the bush Más vale pájaro en mano que ciento volando
3 A lie has no legs La mentira tiene patas cortas.
4 A stitch in time saves nine. no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
5 All roads lead to Rome todos los caminos llevan a Roma
6 All that glitters is not gold No es oro todo lo que reluce.
7 All that glitters is not gold No todo lo que brilla es oro.
8 All's well that ends well bien está lo que bien acaba
9 Appetite comes with eating Comiendo viene el apetito.
10 Appetite comes with eating El apetito viene al comer.
11 Barking dogs seldom bite Perro que ladra no muerde.
12 Barking dogs seldom bite Perro ladrador, poco mordedor.
13 Beauty is in the eye of the beholder la belleza está en el ojo de quien la contempla
14 Birds of a feather flock together Cada oveja con su pareja
15 Children are never shy about telling the truth. De la boca de los niños sale la verdad
16 Constant dripping wears the stone. Agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda.
17 Don't look a gift horse in the mouth. A caballo regalado, no le mires el diente
18 Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. Al que madruga Dios le ayuda
19 God helps those who help themselves ayúdate que Dios te ayudará
20 God helps those who help themselves a Dios rogando y con el mazo dando
21 God works in mysterious ways los caminos del Señor son inescrutables
22 In for a penny, in for a pound quien dice A, debe decir B
23 It never rains but it pours Las desgracias nunca vienen solas
24 Little strokes fell big oaks. La gota de agua horada la piedra.
25 Make hay while the sun shines. Hay que batir el hierro mientras está caliente
26 Never look a gift horse in the mouth. A caballo regalado no le mires el dentado.
27 Nothing ventured, nothing gained. El que no arriesga, no gana.
28 One hand washes the other. Una mano lava la otra.
29 Oone good turn deserves another. Hoy por ti mañana por mi.
30 Out of the mouths of babes and sucklings. De la boca de los niños sale la verdad
31 Practice makes perfect
32 Pride comes before a fall. El orgullo aparece antes de la caída
33 Pride goes before a fall. El orgullo aparece antes de la caída
34 Punctuality is the politeness of kings La puntualidad es la cortesía de los reyes
35 Rome wasn't built in a day Roma no se hizo en un día
36 Rome wasn't built in a day no se ganó Zamora en una hora
37 Sow the wind, reap the whirlwind quien siembra vientos recoge tempestades
38 Speak of the devil, and he will appear hablando del rey de Roma, por la puerta asoma
39 Speech is silver, but silence is golden Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir.
40 Speech is silver, but silence is golden En boca cerrada no entran moscas.
41 Still waters run deep Agua que corre silenciosa, agua peligrosa
42 Strike while the iron is hot. Hay que batir el hierro mientras está caliente
43 The apple does not fall far from the tree. De tal árbol, tal madera.
44 The apple does not fall far from the tree. De tal flor, tal olor.
45 The apple does not fall far from the tree. De tal palo, tal astilla.
46 The dice is cast. la suerte está echada
47 The early bird catches the worm al que madruga dios lo ayuda
48 The early bird catches the worm a quien madruga, Dios le ayuda
49 The early bird catches the worm Al que madruga Dios le ayuda
50 The early bird gets the worm. Al que madruga Dios le ayuda
51 The end justifies the means El fin justifica los medios
52 There's no fool like an old fool la cabeza blanca y el seso por venir
53 There’s no time like the present. no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
54 Third time is a charm A la tercera va la vencida
55 Time is money el tiempo es dinero
56 Tit for tat ojo por ojo y diente por diente
57 Too many cooks spoil the broth Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho
58 Vicious circle Pescadilla que se muerde la cola.
59 Vicious circle Círculo vicioso
60 What goes around, comes around el que siembra recoge
61 Who dares wins.
62 a bird in the hand is worth two in the bush más vale pájaro en mano que ciento volando
63 a chain is only as strong as its weakest link una cadena es tan fuerte como su eslabón más débil
64 a closed mouth catches no flies en boca cerrada no entran moscas
65 a closed mouth gathers no feet en boca cerrada no entran moscas
66 a good beginning makes a good ending lo que bien empieza bien acaba
67 a good beginning makes a good ending quien bien empieza bien acaba
68 a journey of a thousand miles begins with a single step un viaje de mil millas comienza con un solo paso
69 a leopard cannot change its spots genio y figura hasta la sepultura
70 a leopard cannot change its spots no hay que pedir peras al olmo
71 a leopard cannot change its spots la cabra siempre tira al monte
72 a leopard cannot change its spots quien nace lechón muere cochino
73 a lie has no legs antes se coge al mentiroso que al cojo
74 a lie has no legs la mentira tiene patas cortas
75 a new broom sweeps clean escoba nueva barre bien
76 a nod is as good as a wink a buen entendedor, pocas palabras bastan
77 a picture is worth a thousand words una imagen vale más que mil palabras
78 a promise is a promise lo prometido es deuda
79 a rolling stone gathers no moss piedra que rueda no prende musgo
80 a rolling stone gathers no moss piedra que rueda no cría moho
81 a rolling stone gathers no moss piedra movediza nunca moho la cobija
82 a rolling stone gathers no moss hombre de muchos oficios pobre seguro
83 a rolling stone gathers no moss el que viaja no produce pero sí gasta
84 a stitch in time saves nine más vale prevenir que curar
85 a stopped clock is right twice a day hasta un reloj parado acierta la hora dos veces al día
86 a watched pot never boils quien espera, desespera
87 absence makes the heart grow fonder nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde
88 actions speak louder than words obras son amores, que no buenas razones
89 actions speak louder than words por sus frutos los conoceréis
90 actions speak louder than words el movimiento se demuestra andando
91 all cats are grey in the dark a la luz de la vela, no hay mujer fea
92 all cats are grey in the dark de noche todos los gatos son pardos
93 all roads lead to Rome todos los caminos llevan a Roma
94 all roads lead to Rome todos los caminos conducen a Roma
95 all talk and no action mucho hablar y poco hacer
96 all talk and no action mucho ruido y pocas nueces
97 all that glitters is not gold no es oro todo lo que reluce
98 all's fair in love and war en la guerra y en el amor todo vale
99 all's well that ends well bien está lo que bien acaba
100 all's well that ends well a buen fin no hay mal tiempo
101 all's well that ends well a buen fin no hay mal principio
102 an apple a day keeps the doctor away una manzana al día mantiene al médico en la lejanía
103 another day, another dollar un día más un día menos
104 appearances are deceptive las apariencias engañan
105 attack is the best form of defence la mejor defensa es un buen ataque
106 barking dogs seldom bite perro ladrador, poco mordedor
107 barking dogs seldom bite perro que ladra no muerde
108 beggars can't be choosers a caballo regalado no le mires el diente
109 beggars can't be choosers a mucha hambre, no hay pan duro
110 better safe than sorry más vale prevenir que curar
111 better the devil you know than the devil you don't know más vale malo conocido que bueno por conocer
112 better the devil you know than the devil you don't know más vale diablo conocido que por conocer
113 better to light a single candle than to curse the darkness es mejor encender una sola vela que maldecir a la penumbra
114 birds of a feather flock together dime con quién andas y te diré quién eres
115 birds of a feather flock together cada oveja con su pareja
116 birds of a feather flock together Dios los cría y ellos se juntan
117 blood is thicker than water la sangre tira mucho
118 brevity is the soul of wit la brevidad es el alma del talento
119 business before pleasure primero el deber y después el placer
120 buy cheap, buy twice lo barato sale caro
121 carpe diem disfruta el momento
122 clothes don't make the man el hábito no hace al monje
123 cobbler, keep to your last zapatero, a tus zapatos
124 cold hands, warm heart manos frías, corazón caliente
125 curiosity killed the cat la curiosidad mató al gato
126 desperate times call for desperate measures a grandes males, grandes remedios
127 devil is in the details el diablo está en los detalles
128 don't count your chickens before they're hatched no vendas la piel del oso antes de cazarlo
129 don't count your chickens before they're hatched hasta el rabo, todo es toro
130 don't count your chickens before they're hatched no echar las campanas al vuelo
131 don't get your meat where you get your bread donde tengas la olla no metas la polla
132 don't look a gift horse in the mouth a caballo regalado no se le miran los dientes
133 don't look a gift horse in the mouth a caballo regalado no le mires el diente
134 don't look a gift horse in the mouth a caballo regalado, no le mires el dentado
135 don't look a gift horse in the mouth a caballo regalado, no le mires el diente
136 don't look a gift horse in the mouth a caballo regalado, no se le ve el colmillo
137 don't shit where you eat donde tengas la olla no metas la polla
138 don't shoot the messenger no disparen al mensajero
139 don't shoot the messenger no maten al mensajero
140 don't try to teach grandma how to suck eggs no intentes dar clases a tu maestro
141 early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise a quien madruga, Dios lo ayuda
142 easy come, easy goes lo que el agua trae, el agua lleva
143 even Homer nods al mejor cazador se le va la liebre
144 even Homer nods al mejor cazador se le va la paloma
145 even Homer nods al mejor panadero se le quema el pan
146 every Jack has his Jill nunca falta un roto para un descosido
147 every cloud has a silver lining no hay mal que por bien no venga
148 every dog has its day a todo cerdo le llega su san Martín
149 every law has its loophole hecha la ley, hecha la trampa
150 every little helps un grano no hace granero, pero ayuda al compañero
151 eye for an eye, a tooth for a tooth ojo por ojo, diente por diente
152 familiarity breeds contempt donde hay confianza, da asco
153 first come, first served por orden de llegada
154 forbidden fruit is the sweetest la fruta prohibida es la más dulce
155 forewarned is forearmed hombre prevenido vale por dos
156 fortune favors the bold a los osados, ayuda la fortuna
157 garbage in, garbage out basura entra, basura sale
158 give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime dale un pescado a un hombre y lo alimentarás por un día; enséñale a pescar y lo alimentarás de por vida.
159 good things come to those who wait las mejores cosas de la vida se hacen esperar
160 grasp all, lose all la avaricia rompe el saco
161 grasp all, lose all el que mucho abarca poco aprieta
162 great minds think alike grandes mentes piensan igual
163 half a loaf is better than none a falta de pan, buenas son tortas
164 half a loaf is better than none a mucha hambre, no hay pan duro
165 half a loaf is better than none a pan de quince días, hambre de tres semanas
166 haste makes waste las prisas no son buenas consejeras
167 haters gonna hate los odiadores van a odiar
168 haters gonna hate las odiadoras van a odiar
169 he who laughs last laughs best ríe bien el que ríe el último
170 he who smelt it dealt it el que lo huele, debajo lo tiene
171 heaven helps those who help themselves la caridad bien entendida empieza por uno mismo
172 hindsight is 20/20 después de la batalla somos todos generales
173 home is where the heart is no con quien naces sino con quien paces
174 honesty is the best policy honestidad es la mejor política
175 hope springs eternal la esperanza es la última que muere
176 idle hands are the devil's workshop cuando el diablo no tiene qué hacer, mata moscas con el rabo
177 if at first you don't succeed, try try again el que la sigue la consigue
178 if my aunt had balls, she'd be my uncle si mi abuela tuviera ruedas, sería una bicicleta
179 if the mountain won't come to Muhammad si la montaña no viene a Mahoma
180 if you can't beat them, join them si no puedes contra el enemigo, únete a él
181 if you can't stand the heat, get out of the kitchen si no puesdes aguantar el calor, sal de la cocina
182 ignorance is bliss la ignorancia resulta en felicidad
183 ignorance is bliss ojos que no ven corazón que no siente
184 ignorance is bliss la ignorancia es atrevida
185 ignorance is bliss bienaventurado el ignorante
186 in for a penny, in for a pound de perdidos al río
187 in the land of the blind, the one-eyed man is king en el reino de los ciegos, el tuerto es el rey
188 in wine, there is truth en el vino está la verdad
189 it never rains but it pours las desgracias nunca vienen solas
190 it never rains but it pours cuando llueve, diluvia
191 it never rains but it pours llueve sobre mojado
192 it never rains but it pours si no quieres caldo, taza y media
193 it never rains but it pours llueve sobre mojado
194 it never rains but it pours a perro flaco, todo son pulgas
195 it never rains but it pours montar un circo y crecerle los enanos
196 it never rains but it pours ¿No querías caldo? ¡Pues toma dos tazas!
197 it never rains but it pours si no quieres caldo, taza y media
198 it takes all kinds to make a world de todo hay en la viña del Señor
199 it takes one to know one piensa el ladrón que todos son de su condición
200 it's the thought that counts la intención es lo que cuenta
201 know thyself conócete a ti mismo
202 knowledge is power el conocimiento es poder
203 ladies first las mujeres primero
204 laughter is the best medicine la risa es la mejor medicina
205 life is short la vida son dos días
206 like father, like son de tal padre, tal hijo
207 like father, like son de tal palo, tal astilla
208 little pitchers have big ears hay orejas chiquitas
209 live by the sword, die by the sword quien a hierro mata, a hierro muere
210 long absent, soon forgotten lueñe de los ojos, lueñe del cuer
211 long ways, long lies de luengas tierras, luengas mentiras
212 look before you leap antes que te cases, mira lo que haces
213 love is blind el amor es ciego
214 man proposes, God disposes el hombre propone y Dios dispone
215 many a mickle makes a muckle muchos pocos hacen un mucho
216 measure twice and cut once mide dos veces y corta una sola vez
217 might makes right la fuerza hace el derecho
218 misery loves company mal de muchos, consuelo de tontos
219 misery loves company la miseria es mas facil de conllevar cuando uno no es el unico
220 money doesn't grow on trees el dinero no crece en los árboles
221 money talks poderoso caballero es don dinero
222 money talks la pela es la pela
223 money talks el dinero manda
224 more haste, less speed Vísteme despacio, que tengo prisa
225 necessity is the mother of invention la necesidad agudiza el ingenio
226 needs must when the devil drives a la fuerza ahorcan
227 no good deed goes unpunished todas las buenas obras serán castigadas
228 no good deed goes unpunished no hay bien sin castigo
229 no pain, no gain sin dolor no hay ganancia
230 no pain, no gain el que no arriesga no gana
231 no pain, no gain no hay atajo sin trabajo
232 no pain, no gain perro que no camina, no encuentra hueso
233 no pain, no gain quien algo quiere, algo le cuesta
234 no pain, no gain quien no se arriesga no pasa la mar
235 no pain, no gain el que quiera peces, que se moje el culo
236 no pain, no gain para presumir, hay que sufrir
237 no smoke without fire no hay humo sin fuego
238 once bitten, twice shy gato escaldado del agua fría huye
239 one good turn deserves another es de bien nacidos ser agradecidos
240 one man's meat is another man's poison nunca llueve a gusto de todos
241 one man's trash is another man's treasure la basura de un hombre es el tesoro de otro
242 one swallow does not a summer make una sola golondrina no hace el verano
243 out of sight, out of mind ojos que no ven, corazón que no siente
244 patience is a virtue la paciencia es una virtud
245 patience is a virtue la paciencia es la madre de la ciencia
246 practice makes perfect la práctica hace al maestro
247 rules are made to be broken las reglas se hicieron para romperse
248 rules are made to be broken las reglas están hechas para romperse
249 see Naples and die ver Nápoles y después morir
250 seeing is believing ver para creer
251 silence is golden el silencio es oro
252 silence is golden por la boca muere el pez
253 six of one, half a dozen of the other tres cuartos de lo mismo
254 six of one, half a dozen of the other ser el mismo perro con diferente collar
255 six of one, half a dozen of the other dar lo mismo
256 snitches get stitches los soplones obtienen suturas
257 so far so good hasta ahora todo bien
258 sow the wind, reap the whirlwind quien siembra vientos recoge tempestades
259 spare the rod and spoil the child escatima el palo y malcría al hijo
260 spare the rod and spoil the child quien bien te quiere, te hará llorar
261 spare the rod and spoil the child la letra con sangre entra
262 still waters run deep las aguas quietas calan hondo
263 sufficient unto the day is the evil thereof basta a cada día su propio mal
264 take care of the pennies and the pounds will take care of themselves un grano no hace granero, pero ayuda al compañero
265 the apple does not fall far from the tree de tal palo, tal astilla
266 the bigger they are, the harder they fall más dura será la caída
267 the cat would eat fish but would not wet her feet quien quiera peces, que moje el culo
268 the chickens come home to roost la cabra siempre tira al monte
269 the chickens come home to roost de aquellos polvos, estos lodos
270 the cowl does not make the monk el hábito no hace al monje
271 the customer is always right el cliente siempre tiene la razón
272 the dogs bark, but the caravan goes on los perros ladran, pero la caravana pasa
273 the end justifies the means el fin justifica los medios
274 the fox may grow grey but never good el lobo muere lobo
275 the grass is always greener on the other side la hierba siempre es más verde del otro lado
276 the grass is always greener on the other side el pasto siempre es más verde del otro lado
277 the more the merrier cuantos más, mejor
278 the pen is mightier than the sword la pluma es más poderosa que la espada
279 the proof of the pudding is in the eating el algodón no engaña
280 the proof of the pudding is in the eating en la cancha se ven los pingos
281 the proof of the pudding is in the eating no sabes la calidad de algo hasta que lo has experimentado.
282 the proof of the pudding is in the eating al freír de los huevos lo verá
283 the road to hell is paved with good intentions el infierno está lleno de buenas intenciones
284 the road to hell is paved with good intentions el camino al infierno está empedrado de buenas intenciones
285 the road to hell is paved with good intentions el infierno está empedrado de buenas intenciones
286 the shoemaker's children go barefoot en casa de herrero, cuchillo de palo
287 the spirit is willing but the flesh is weak el espíritu está presto, mas la carne enferma
288 the wolf may lose his teeth but never his nature el lobo muere lobo
289 the world is one's oyster el mundo es tuyo, te vas a comer el mundo
290 there are none so blind as those who will not see no hay peor ciego que el que no quiere ver
291 there are plenty of fish in the sea hay más peces en el mar
292 there is an exception to every rule no hay regla sin excepción
293 there is nothing new under the sun nada nuevo bajo el sol
294 there's many a slip twixt cup and lip de la mano a la boca desaparece la sopa
295 there's many a slip twixt cup and lip del dicho al hecho hay mucho trecho
296 there's more than one way to skin a cat. cada quien tiene su manera de matar pulgas
297 there's more than one way to skin a cat. cada maestrillo tiene su librillo
298 there's no accounting for taste para gustos hay colores
299 there's no accounting for taste sobre gustos no hay nada escrito
300 there's no fool like an old fool la cabeza blanca y el seso por venir
301 there's no place like home mi casa y mi hogar cien doblas val
302 third time's a charm a la tercera va la vencida
303 throw enough mud at the wall, some of it will stick calumnia, que algo queda
304 time heals all wounds el tiempo cura todas las heridas
305 time heals all wounds el tiempo lo cura todo
306 time is money el tiempo es dinero
307 time is money el tiempo es oro
308 to each his own cada quién a su gusto
309 to each his own cada loco con su tema
310 to err is human errar es humano
311 to kill two birds with one stone matar dos pájaros de un tiro
312 to thine own self be true sé sincero contigo mismo
313 tomorrow is another day mañana será otro día
314 too many cooks spoil the broth muchas manos en un plato causan arrebato
315 truth is stranger than fiction la realidad supera a la ficción
316 two heads are better than one cuatro ojos ven más que dos
317 two heads are better than one dos cabezas piensan mejor que una
318 united we stand, divided we fall la unión hace la fuerza
319 use a sledgehammer to crack a nut matar moscas a cañonazos
320 variety is the spice of life en la variedad está el gusto
321 walls have ears las paredes oyen
322 what doesn't kill you makes you stronger lo que no te mata te hace más fuerte
323 what goes around comes around recoges lo que siembras
324 what goes around comes around todo cae por su propio peso
325 what goes around comes around donde las dan, las toman
326 what you lose on the swings you gain on the roundabouts lo comido por lo servido
327 what you see is what you get lo que ves es lo que obtienes
328 what's done is done lo hecho, hecho está
329 what's done is done ajo y agua
330 what's sauce for the goose is sauce for the gander lo que es bueno para el pavo, es bueno para la pava
331 when in Rome, do as the Romans do. allá donde fueres, haz lo que vieres
332 when in Rome, do as the Romans do. si entre burros te ves, rebuzna alguna vez
333 when in Rome, do as the Romans do. donde fueres haz lo que vieres
334 when in Rome, do as the Romans do. a donde fueres haz lo que vieres
335 when life gives you lemons, make lemonade al mal tiempo, buena cara
336 when life gives you lemons, make lemonade si la vida te da limones, haz limonada
337 when the cat's away cuando el gato duerme, bailan los ratones
338 when the cat's away the mice will play cuando el gato no está, bailan los ratones
339 when the cat's away the mice will play cuando el gato no está los ratones están de fiesta
340 where there is a will there is a way querer es poder
341 where there is a will there is a way más hace el que quiere que el que puede
342 worse things happen at sea más se perdió en Cuba
343 worse things happen at sea que todos los males sean esos
344 you are what you eat. de lo que se come se cría
345 you can catch more flies with honey than with vinegar más moscas se cogen con miel que con hiel
346 you can't judge a book by its cover el hábito no hace al monje
347 you can't make a silk purse of a sow's ear aunque la mona se vista de seda, mona se queda
348 you can't teach an old dog new tricks perro viejo no aprende trucos nuevos
349 you get what you pay for nadie da duros a pesetas
350 you snooze you lose camarón que se duerme se lo lleva la corriente
351 you've got to crack a few eggs to make an omelette nada que valga la pena se logra sin crear conflictos
352 you've got to crack a few eggs to make an omelette no se puede hacer una tortilla sin romper los huevos
353 you've got to crack a few eggs to make an omelette quien quiera peces, que moje el culo
Legal notice