The early bird catches the worm
Al que madruga Dios le ayuda
| # | English | Spanish | Audio |
|---|---|---|---|
| 1 | (You) scratch my back (and) I’ll scratch yours. | Una mano lava la otra y las dos lavan la cara. |
|
| 2 | A bird in the hand is worth two in the bush | Más vale pájaro en mano que ciento volando |
|
| 3 | A lie has no legs | La mentira tiene patas cortas. |
|
| 4 | A stitch in time saves nine. | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
|
| 5 | All roads lead to Rome | todos los caminos llevan a Roma |
|
| 6 | All that glitters is not gold | No es oro todo lo que reluce. |
|
| 7 | All that glitters is not gold | No todo lo que brilla es oro. |
|
| 8 | All's well that ends well | bien está lo que bien acaba |
|
| 9 | Appetite comes with eating | Comiendo viene el apetito. |
|
| 10 | Appetite comes with eating | El apetito viene al comer. |
|
| 11 | Barking dogs seldom bite | Perro que ladra no muerde. |
|
| 12 | Barking dogs seldom bite | Perro ladrador, poco mordedor. |
|
| 13 | Beauty is in the eye of the beholder | la belleza está en el ojo de quien la contempla |
|
| 14 | Birds of a feather flock together | Cada oveja con su pareja |
|
| 15 | Children are never shy about telling the truth. | De la boca de los niños sale la verdad |
|
| 16 | Constant dripping wears the stone. | Agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda. |
|
| 17 | Don't look a gift horse in the mouth. | A caballo regalado, no le mires el diente |
|
| 18 | Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise. | Al que madruga Dios le ayuda |
|
| 19 | God helps those who help themselves | ayúdate que Dios te ayudará |
|
| 20 | God helps those who help themselves | a Dios rogando y con el mazo dando |
|
| 21 | God works in mysterious ways | los caminos del Señor son inescrutables |
|
| 22 | In for a penny, in for a pound | quien dice A, debe decir B |
|
| 23 | It never rains but it pours | Las desgracias nunca vienen solas |
|
| 24 | Little strokes fell big oaks. | La gota de agua horada la piedra. |
|
| 25 | Make hay while the sun shines. | Hay que batir el hierro mientras está caliente |
|
| 26 | Never look a gift horse in the mouth. | A caballo regalado no le mires el dentado. |
|
| 27 | Nothing ventured, nothing gained. | El que no arriesga, no gana. |
|
| 28 | One hand washes the other. | Una mano lava la otra. |
|
| 29 | Oone good turn deserves another. | Hoy por ti mañana por mi. |
|
| 30 | Out of the mouths of babes and sucklings. | De la boca de los niños sale la verdad |
|
| 31 | Practice makes perfect |
|
|
| 32 | Pride comes before a fall. | El orgullo aparece antes de la caída |
|
| 33 | Pride goes before a fall. | El orgullo aparece antes de la caída |
|
| 34 | Punctuality is the politeness of kings | La puntualidad es la cortesía de los reyes |
|
| 35 | Rome wasn't built in a day | Roma no se hizo en un día |
|
| 36 | Rome wasn't built in a day | no se ganó Zamora en una hora |
|
| 37 | Sow the wind, reap the whirlwind | quien siembra vientos recoge tempestades |
|
| 38 | Speak of the devil, and he will appear | hablando del rey de Roma, por la puerta asoma |
|
| 39 | Speech is silver, but silence is golden | Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir. |
|
| 40 | Speech is silver, but silence is golden | En boca cerrada no entran moscas. |
|
| 41 | Still waters run deep | Agua que corre silenciosa, agua peligrosa |
|
| 42 | Strike while the iron is hot. | Hay que batir el hierro mientras está caliente |
|
| 43 | The apple does not fall far from the tree. | De tal árbol, tal madera. |
|
| 44 | The apple does not fall far from the tree. | De tal flor, tal olor. |
|
| 45 | The apple does not fall far from the tree. | De tal palo, tal astilla. |
|
| 46 | The dice is cast. | la suerte está echada |
|
| 47 | The early bird catches the worm | al que madruga dios lo ayuda |
|
| 48 | The early bird catches the worm | a quien madruga, Dios le ayuda |
|
| 49 | The early bird catches the worm | Al que madruga Dios le ayuda |
|
| 50 | The early bird gets the worm. | Al que madruga Dios le ayuda |
|
| 51 | The end justifies the means | El fin justifica los medios |
|
| 52 | There's no fool like an old fool | la cabeza blanca y el seso por venir |
|
| 53 | There’s no time like the present. | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
|
| 54 | Third time is a charm | A la tercera va la vencida |
|
| 55 | Time is money | el tiempo es dinero |
|
| 56 | Tit for tat | ojo por ojo y diente por diente |
|
| 57 | Too many cooks spoil the broth | Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho |
|
| 58 | Vicious circle | Pescadilla que se muerde la cola. |
|
| 59 | Vicious circle | Círculo vicioso |
|
| 60 | What goes around, comes around | el que siembra recoge |
|
| 61 | Who dares wins. |
|
|
| 62 | a bird in the hand is worth two in the bush | más vale pájaro en mano que ciento volando |
|
| 63 | a chain is only as strong as its weakest link | una cadena es tan fuerte como su eslabón más débil |
|
| 64 | a closed mouth catches no flies | en boca cerrada no entran moscas |
|
| 65 | a closed mouth gathers no feet | en boca cerrada no entran moscas |
|
| 66 | a good beginning makes a good ending | lo que bien empieza bien acaba |
|
| 67 | a good beginning makes a good ending | quien bien empieza bien acaba |
|
| 68 | a journey of a thousand miles begins with a single step | un viaje de mil millas comienza con un solo paso |
|
| 69 | a leopard cannot change its spots | genio y figura hasta la sepultura |
|
| 70 | a leopard cannot change its spots | no hay que pedir peras al olmo |
|
| 71 | a leopard cannot change its spots | la cabra siempre tira al monte |
|
| 72 | a leopard cannot change its spots | quien nace lechón muere cochino |
|
| 73 | a lie has no legs | antes se coge al mentiroso que al cojo |
|
| 74 | a lie has no legs | la mentira tiene patas cortas |
|
| 75 | a new broom sweeps clean | escoba nueva barre bien |
|
| 76 | a nod is as good as a wink | a buen entendedor, pocas palabras bastan |
|
| 77 | a picture is worth a thousand words | una imagen vale más que mil palabras |
|
| 78 | a promise is a promise | lo prometido es deuda |
|
| 79 | a rolling stone gathers no moss | piedra que rueda no prende musgo |
|
| 80 | a rolling stone gathers no moss | piedra que rueda no cría moho |
|
| 81 | a rolling stone gathers no moss | piedra movediza nunca moho la cobija |
|
| 82 | a rolling stone gathers no moss | hombre de muchos oficios pobre seguro |
|
| 83 | a rolling stone gathers no moss | el que viaja no produce pero sí gasta |
|
| 84 | a stitch in time saves nine | más vale prevenir que curar |
|
| 85 | a stopped clock is right twice a day | hasta un reloj parado acierta la hora dos veces al día |
|
| 86 | a watched pot never boils | quien espera, desespera |
|
| 87 | absence makes the heart grow fonder | nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde |
|
| 88 | actions speak louder than words | obras son amores, que no buenas razones |
|
| 89 | actions speak louder than words | por sus frutos los conoceréis |
|
| 90 | actions speak louder than words | el movimiento se demuestra andando |
|
| 91 | all cats are grey in the dark | a la luz de la vela, no hay mujer fea |
|
| 92 | all cats are grey in the dark | de noche todos los gatos son pardos |
|
| 93 | all roads lead to Rome | todos los caminos llevan a Roma |
|
| 94 | all roads lead to Rome | todos los caminos conducen a Roma |
|
| 95 | all talk and no action | mucho hablar y poco hacer |
|
| 96 | all talk and no action | mucho ruido y pocas nueces |
|
| 97 | all that glitters is not gold | no es oro todo lo que reluce |
|
| 98 | all's fair in love and war | en la guerra y en el amor todo vale |
|
| 99 | all's well that ends well | bien está lo que bien acaba |
|
| 100 | all's well that ends well | a buen fin no hay mal tiempo |
|
| 101 | all's well that ends well | a buen fin no hay mal principio |
|
| 102 | an apple a day keeps the doctor away | una manzana al día mantiene al médico en la lejanía |
|
| 103 | another day, another dollar | un día más un día menos |
|
| 104 | appearances are deceptive | las apariencias engañan |
|
| 105 | attack is the best form of defence | la mejor defensa es un buen ataque |
|
| 106 | barking dogs seldom bite | perro ladrador, poco mordedor |
|
| 107 | barking dogs seldom bite | perro que ladra no muerde |
|
| 108 | beggars can't be choosers | a caballo regalado no le mires el diente |
|
| 109 | beggars can't be choosers | a mucha hambre, no hay pan duro |
|
| 110 | better safe than sorry | más vale prevenir que curar |
|
| 111 | better the devil you know than the devil you don't know | más vale malo conocido que bueno por conocer |
|
| 112 | better the devil you know than the devil you don't know | más vale diablo conocido que por conocer |
|
| 113 | better to light a single candle than to curse the darkness | es mejor encender una sola vela que maldecir a la penumbra |
|
| 114 | birds of a feather flock together | dime con quién andas y te diré quién eres |
|
| 115 | birds of a feather flock together | cada oveja con su pareja |
|
| 116 | birds of a feather flock together | Dios los cría y ellos se juntan |
|
| 117 | blood is thicker than water | la sangre tira mucho |
|
| 118 | brevity is the soul of wit | la brevidad es el alma del talento |
|
| 119 | business before pleasure | primero el deber y después el placer |
|
| 120 | buy cheap, buy twice | lo barato sale caro |
|
| 121 | carpe diem | disfruta el momento |
|
| 122 | clothes don't make the man | el hábito no hace al monje |
|
| 123 | cobbler, keep to your last | zapatero, a tus zapatos |
|
| 124 | cold hands, warm heart | manos frías, corazón caliente |
|
| 125 | curiosity killed the cat | la curiosidad mató al gato |
|
| 126 | desperate times call for desperate measures | a grandes males, grandes remedios |
|
| 127 | devil is in the details | el diablo está en los detalles |
|
| 128 | don't count your chickens before they're hatched | no vendas la piel del oso antes de cazarlo |
|
| 129 | don't count your chickens before they're hatched | hasta el rabo, todo es toro |
|
| 130 | don't count your chickens before they're hatched | no echar las campanas al vuelo |
|
| 131 | don't get your meat where you get your bread | donde tengas la olla no metas la polla |
|
| 132 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado no se le miran los dientes |
|
| 133 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado no le mires el diente |
|
| 134 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no le mires el dentado |
|
| 135 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no le mires el diente |
|
| 136 | don't look a gift horse in the mouth | a caballo regalado, no se le ve el colmillo |
|
| 137 | don't shit where you eat | donde tengas la olla no metas la polla |
|
| 138 | don't shoot the messenger | no disparen al mensajero |
|
| 139 | don't shoot the messenger | no maten al mensajero |
|
| 140 | don't try to teach grandma how to suck eggs | no intentes dar clases a tu maestro |
|
| 141 | early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise | a quien madruga, Dios lo ayuda |
|
| 142 | easy come, easy goes | lo que el agua trae, el agua lleva |
|
| 143 | even Homer nods | al mejor cazador se le va la liebre |
|
| 144 | even Homer nods | al mejor cazador se le va la paloma |
|
| 145 | even Homer nods | al mejor panadero se le quema el pan |
|
| 146 | every Jack has his Jill | nunca falta un roto para un descosido |
|
| 147 | every cloud has a silver lining | no hay mal que por bien no venga |
|
| 148 | every dog has its day | a todo cerdo le llega su san Martín |
|
| 149 | every law has its loophole | hecha la ley, hecha la trampa |
|
| 150 | every little helps | un grano no hace granero, pero ayuda al compañero |
|
| 151 | eye for an eye, a tooth for a tooth | ojo por ojo, diente por diente |
|
| 152 | familiarity breeds contempt | donde hay confianza, da asco |
|
| 153 | first come, first served | por orden de llegada |
|
| 154 | forbidden fruit is the sweetest | la fruta prohibida es la más dulce |
|
| 155 | forewarned is forearmed | hombre prevenido vale por dos |
|
| 156 | fortune favors the bold | a los osados, ayuda la fortuna |
|
| 157 | garbage in, garbage out | basura entra, basura sale |
|
| 158 | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime | dale un pescado a un hombre y lo alimentarás por un día; enséñale a pescar y lo alimentarás de por vida. |
|
| 159 | good things come to those who wait | las mejores cosas de la vida se hacen esperar |
|
| 160 | grasp all, lose all | la avaricia rompe el saco |
|
| 161 | grasp all, lose all | el que mucho abarca poco aprieta |
|
| 162 | great minds think alike | grandes mentes piensan igual |
|
| 163 | half a loaf is better than none | a falta de pan, buenas son tortas |
|
| 164 | half a loaf is better than none | a mucha hambre, no hay pan duro |
|
| 165 | half a loaf is better than none | a pan de quince días, hambre de tres semanas |
|
| 166 | haste makes waste | las prisas no son buenas consejeras |
|
| 167 | haters gonna hate | los odiadores van a odiar |
|
| 168 | haters gonna hate | las odiadoras van a odiar |
|
| 169 | he who laughs last laughs best | ríe bien el que ríe el último |
|
| 170 | he who smelt it dealt it | el que lo huele, debajo lo tiene |
|
| 171 | heaven helps those who help themselves | la caridad bien entendida empieza por uno mismo |
|
| 172 | hindsight is 20/20 | después de la batalla somos todos generales |
|
| 173 | home is where the heart is | no con quien naces sino con quien paces |
|
| 174 | honesty is the best policy | honestidad es la mejor política |
|
| 175 | hope springs eternal | la esperanza es la última que muere |
|
| 176 | idle hands are the devil's workshop | cuando el diablo no tiene qué hacer, mata moscas con el rabo |
|
| 177 | if at first you don't succeed, try try again | el que la sigue la consigue |
|
| 178 | if my aunt had balls, she'd be my uncle | si mi abuela tuviera ruedas, sería una bicicleta |
|
| 179 | if the mountain won't come to Muhammad | si la montaña no viene a Mahoma |
|
| 180 | if you can't beat them, join them | si no puedes contra el enemigo, únete a él |
|
| 181 | if you can't stand the heat, get out of the kitchen | si no puesdes aguantar el calor, sal de la cocina |
|
| 182 | ignorance is bliss | la ignorancia resulta en felicidad |
|
| 183 | ignorance is bliss | ojos que no ven corazón que no siente |
|
| 184 | ignorance is bliss | la ignorancia es atrevida |
|
| 185 | ignorance is bliss | bienaventurado el ignorante |
|
| 186 | in for a penny, in for a pound | de perdidos al río |
|
| 187 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | en el reino de los ciegos, el tuerto es el rey |
|
| 188 | in wine, there is truth | en el vino está la verdad |
|
| 189 | it never rains but it pours | las desgracias nunca vienen solas |
|
| 190 | it never rains but it pours | cuando llueve, diluvia |
|
| 191 | it never rains but it pours | llueve sobre mojado |
|
| 192 | it never rains but it pours | si no quieres caldo, taza y media |
|
| 193 | it never rains but it pours | llueve sobre mojado |
|
| 194 | it never rains but it pours | a perro flaco, todo son pulgas |
|
| 195 | it never rains but it pours | montar un circo y crecerle los enanos |
|
| 196 | it never rains but it pours | ¿No querías caldo? ¡Pues toma dos tazas! |
|
| 197 | it never rains but it pours | si no quieres caldo, taza y media |
|
| 198 | it takes all kinds to make a world | de todo hay en la viña del Señor |
|
| 199 | it takes one to know one | piensa el ladrón que todos son de su condición |
|
| 200 | it's the thought that counts | la intención es lo que cuenta |
|
| 201 | know thyself | conócete a ti mismo |
|
| 202 | knowledge is power | el conocimiento es poder |
|
| 203 | ladies first | las mujeres primero |
|
| 204 | laughter is the best medicine | la risa es la mejor medicina |
|
| 205 | life is short | la vida son dos días |
|
| 206 | like father, like son | de tal padre, tal hijo |
|
| 207 | like father, like son | de tal palo, tal astilla |
|
| 208 | little pitchers have big ears | hay orejas chiquitas |
|
| 209 | live by the sword, die by the sword | quien a hierro mata, a hierro muere |
|
| 210 | long absent, soon forgotten | lueñe de los ojos, lueñe del cuer |
|
| 211 | long ways, long lies | de luengas tierras, luengas mentiras |
|
| 212 | look before you leap | antes que te cases, mira lo que haces |
|
| 213 | love is blind | el amor es ciego |
|
| 214 | man proposes, God disposes | el hombre propone y Dios dispone |
|
| 215 | many a mickle makes a muckle | muchos pocos hacen un mucho |
|
| 216 | measure twice and cut once | mide dos veces y corta una sola vez |
|
| 217 | might makes right | la fuerza hace el derecho |
|
| 218 | misery loves company | mal de muchos, consuelo de tontos |
|
| 219 | misery loves company | la miseria es mas facil de conllevar cuando uno no es el unico |
|
| 220 | money doesn't grow on trees | el dinero no crece en los árboles |
|
| 221 | money talks | poderoso caballero es don dinero |
|
| 222 | money talks | la pela es la pela |
|
| 223 | money talks | el dinero manda |
|
| 224 | more haste, less speed | Vísteme despacio, que tengo prisa |
|
| 225 | necessity is the mother of invention | la necesidad agudiza el ingenio |
|
| 226 | needs must when the devil drives | a la fuerza ahorcan |
|
| 227 | no good deed goes unpunished | todas las buenas obras serán castigadas |
|
| 228 | no good deed goes unpunished | no hay bien sin castigo |
|
| 229 | no pain, no gain | sin dolor no hay ganancia |
|
| 230 | no pain, no gain | el que no arriesga no gana |
|
| 231 | no pain, no gain | no hay atajo sin trabajo |
|
| 232 | no pain, no gain | perro que no camina, no encuentra hueso |
|
| 233 | no pain, no gain | quien algo quiere, algo le cuesta |
|
| 234 | no pain, no gain | quien no se arriesga no pasa la mar |
|
| 235 | no pain, no gain | el que quiera peces, que se moje el culo |
|
| 236 | no pain, no gain | para presumir, hay que sufrir |
|
| 237 | no smoke without fire | no hay humo sin fuego |
|
| 238 | once bitten, twice shy | gato escaldado del agua fría huye |
|
| 239 | one good turn deserves another | es de bien nacidos ser agradecidos |
|
| 240 | one man's meat is another man's poison | nunca llueve a gusto de todos |
|
| 241 | one man's trash is another man's treasure | la basura de un hombre es el tesoro de otro |
|
| 242 | one swallow does not a summer make | una sola golondrina no hace el verano |
|
| 243 | out of sight, out of mind | ojos que no ven, corazón que no siente |
|
| 244 | patience is a virtue | la paciencia es una virtud |
|
| 245 | patience is a virtue | la paciencia es la madre de la ciencia |
|
| 246 | practice makes perfect | la práctica hace al maestro |
|
| 247 | rules are made to be broken | las reglas se hicieron para romperse |
|
| 248 | rules are made to be broken | las reglas están hechas para romperse |
|
| 249 | see Naples and die | ver Nápoles y después morir |
|
| 250 | seeing is believing | ver para creer |
|
| 251 | silence is golden | el silencio es oro |
|
| 252 | silence is golden | por la boca muere el pez |
|
| 253 | six of one, half a dozen of the other | tres cuartos de lo mismo |
|
| 254 | six of one, half a dozen of the other | ser el mismo perro con diferente collar |
|
| 255 | six of one, half a dozen of the other | dar lo mismo |
|
| 256 | snitches get stitches | los soplones obtienen suturas |
|
| 257 | so far so good | hasta ahora todo bien |
|
| 258 | sow the wind, reap the whirlwind | quien siembra vientos recoge tempestades |
|
| 259 | spare the rod and spoil the child | escatima el palo y malcría al hijo |
|
| 260 | spare the rod and spoil the child | quien bien te quiere, te hará llorar |
|
| 261 | spare the rod and spoil the child | la letra con sangre entra |
|
| 262 | still waters run deep | las aguas quietas calan hondo |
|
| 263 | sufficient unto the day is the evil thereof | basta a cada día su propio mal |
|
| 264 | take care of the pennies and the pounds will take care of themselves | un grano no hace granero, pero ayuda al compañero |
|
| 265 | the apple does not fall far from the tree | de tal palo, tal astilla |
|
| 266 | the bigger they are, the harder they fall | más dura será la caída |
|
| 267 | the cat would eat fish but would not wet her feet | quien quiera peces, que moje el culo |
|
| 268 | the chickens come home to roost | la cabra siempre tira al monte |
|
| 269 | the chickens come home to roost | de aquellos polvos, estos lodos |
|
| 270 | the cowl does not make the monk | el hábito no hace al monje |
|
| 271 | the customer is always right | el cliente siempre tiene la razón |
|
| 272 | the dogs bark, but the caravan goes on | los perros ladran, pero la caravana pasa |
|
| 273 | the end justifies the means | el fin justifica los medios |
|
| 274 | the fox may grow grey but never good | el lobo muere lobo |
|
| 275 | the grass is always greener on the other side | la hierba siempre es más verde del otro lado |
|
| 276 | the grass is always greener on the other side | el pasto siempre es más verde del otro lado |
|
| 277 | the more the merrier | cuantos más, mejor |
|
| 278 | the pen is mightier than the sword | la pluma es más poderosa que la espada |
|
| 279 | the proof of the pudding is in the eating | el algodón no engaña |
|
| 280 | the proof of the pudding is in the eating | en la cancha se ven los pingos |
|
| 281 | the proof of the pudding is in the eating | no sabes la calidad de algo hasta que lo has experimentado. |
|
| 282 | the proof of the pudding is in the eating | al freír de los huevos lo verá |
|
| 283 | the road to hell is paved with good intentions | el infierno está lleno de buenas intenciones |
|
| 284 | the road to hell is paved with good intentions | el camino al infierno está empedrado de buenas intenciones |
|
| 285 | the road to hell is paved with good intentions | el infierno está empedrado de buenas intenciones |
|
| 286 | the shoemaker's children go barefoot | en casa de herrero, cuchillo de palo |
|
| 287 | the spirit is willing but the flesh is weak | el espíritu está presto, mas la carne enferma |
|
| 288 | the wolf may lose his teeth but never his nature | el lobo muere lobo |
|
| 289 | the world is one's oyster | el mundo es tuyo, te vas a comer el mundo |
|
| 290 | there are none so blind as those who will not see | no hay peor ciego que el que no quiere ver |
|
| 291 | there are plenty of fish in the sea | hay más peces en el mar |
|
| 292 | there is an exception to every rule | no hay regla sin excepción |
|
| 293 | there is nothing new under the sun | nada nuevo bajo el sol |
|
| 294 | there's many a slip twixt cup and lip | de la mano a la boca desaparece la sopa |
|
| 295 | there's many a slip twixt cup and lip | del dicho al hecho hay mucho trecho |
|
| 296 | there's more than one way to skin a cat. | cada quien tiene su manera de matar pulgas |
|
| 297 | there's more than one way to skin a cat. | cada maestrillo tiene su librillo |
|
| 298 | there's no accounting for taste | para gustos hay colores |
|
| 299 | there's no accounting for taste | sobre gustos no hay nada escrito |
|
| 300 | there's no fool like an old fool | la cabeza blanca y el seso por venir |
|
| 301 | there's no place like home | mi casa y mi hogar cien doblas val |
|
| 302 | third time's a charm | a la tercera va la vencida |
|
| 303 | throw enough mud at the wall, some of it will stick | calumnia, que algo queda |
|
| 304 | time heals all wounds | el tiempo cura todas las heridas |
|
| 305 | time heals all wounds | el tiempo lo cura todo |
|
| 306 | time is money | el tiempo es dinero |
|
| 307 | time is money | el tiempo es oro |
|
| 308 | to each his own | cada quién a su gusto |
|
| 309 | to each his own | cada loco con su tema |
|
| 310 | to err is human | errar es humano |
|
| 311 | to kill two birds with one stone | matar dos pájaros de un tiro |
|
| 312 | to thine own self be true | sé sincero contigo mismo |
|
| 313 | tomorrow is another day | mañana será otro día |
|
| 314 | too many cooks spoil the broth | muchas manos en un plato causan arrebato |
|
| 315 | truth is stranger than fiction | la realidad supera a la ficción |
|
| 316 | two heads are better than one | cuatro ojos ven más que dos |
|
| 317 | two heads are better than one | dos cabezas piensan mejor que una |
|
| 318 | united we stand, divided we fall | la unión hace la fuerza |
|
| 319 | use a sledgehammer to crack a nut | matar moscas a cañonazos |
|
| 320 | variety is the spice of life | en la variedad está el gusto |
|
| 321 | walls have ears | las paredes oyen |
|
| 322 | what doesn't kill you makes you stronger | lo que no te mata te hace más fuerte |
|
| 323 | what goes around comes around | recoges lo que siembras |
|
| 324 | what goes around comes around | todo cae por su propio peso |
|
| 325 | what goes around comes around | donde las dan, las toman |
|
| 326 | what you lose on the swings you gain on the roundabouts | lo comido por lo servido |
|
| 327 | what you see is what you get | lo que ves es lo que obtienes |
|
| 328 | what's done is done | lo hecho, hecho está |
|
| 329 | what's done is done | ajo y agua |
|
| 330 | what's sauce for the goose is sauce for the gander | lo que es bueno para el pavo, es bueno para la pava |
|
| 331 | when in Rome, do as the Romans do. | allá donde fueres, haz lo que vieres |
|
| 332 | when in Rome, do as the Romans do. | si entre burros te ves, rebuzna alguna vez |
|
| 333 | when in Rome, do as the Romans do. | donde fueres haz lo que vieres |
|
| 334 | when in Rome, do as the Romans do. | a donde fueres haz lo que vieres |
|
| 335 | when life gives you lemons, make lemonade | al mal tiempo, buena cara |
|
| 336 | when life gives you lemons, make lemonade | si la vida te da limones, haz limonada |
|
| 337 | when the cat's away | cuando el gato duerme, bailan los ratones |
|
| 338 | when the cat's away the mice will play | cuando el gato no está, bailan los ratones |
|
| 339 | when the cat's away the mice will play | cuando el gato no está los ratones están de fiesta |
|
| 340 | where there is a will there is a way | querer es poder |
|
| 341 | where there is a will there is a way | más hace el que quiere que el que puede |
|
| 342 | worse things happen at sea | más se perdió en Cuba |
|
| 343 | worse things happen at sea | que todos los males sean esos |
|
| 344 | you are what you eat. | de lo que se come se cría |
|
| 345 | you can catch more flies with honey than with vinegar | más moscas se cogen con miel que con hiel |
|
| 346 | you can't judge a book by its cover | el hábito no hace al monje |
|
| 347 | you can't make a silk purse of a sow's ear | aunque la mona se vista de seda, mona se queda |
|
| 348 | you can't teach an old dog new tricks | perro viejo no aprende trucos nuevos |
|
| 349 | you get what you pay for | nadie da duros a pesetas |
|
| 350 | you snooze you lose | camarón que se duerme se lo lleva la corriente |
|
| 351 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | nada que valga la pena se logra sin crear conflictos |
|
| 352 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | no se puede hacer una tortilla sin romper los huevos |
|
| 353 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | quien quiera peces, que moje el culo |
|