A picture is worth a thousand words
Een afbeelding zegt meer dan duizend woorden
# | English | Dutch | Audio |
---|---|---|---|
1 | God works in mysterious ways | Gods wegen zijn ondoorgrondelijk | |
2 | Rome wasn't built in a day | Rome is niet op één dag gebouwd | |
3 | Rome wasn't built in a day | Keulen en Aken zijn niet op één dag gebouwd | |
4 | a bad workman always blames his tools | een kwaad werkman heeft altijd slecht getuig | |
5 | a bird in the hand is worth two in the bush | beter één vogel in de hand dan tien in de lucht | |
6 | a chain is only as strong as its weakest link | de keten is zo sterk als haar zwakste schakel | |
7 | a friend in need is a friend indeed | in nood leert men zijn vrienden kennen | |
8 | a journey of a thousand miles begins with a single step | een reis van duizend mijlen begint met een enkele stap | |
9 | a leopard cannot change its spots | een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken | |
10 | a leopard cannot change its spots | een vos verliest zijn streken niet | |
11 | a lie has no legs | al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt haar wel | |
12 | a new broom sweeps clean | nieuwe bezems vegen schoon | |
13 | a picture is worth a thousand words | een afbeelding zegt meer dan duizend woorden | |
14 | a stitch in time saves nine | werk op tijd maakt welbereid | |
15 | absence makes the heart grow fonder | afwezigheid versterkt de liefde | |
16 | actions speak louder than words | geen woorden maar daden | |
17 | actions speak louder than words | daden zeggen meer dan woorden | |
18 | actions speak louder than words | niet lullen maar poetsen | |
19 | actions speak louder than words | daden zeggen meer dan woorden | |
20 | all cats are grey in the dark | bij nacht zijn alle katten grauw | |
21 | all roads lead to Rome | alle wegen leiden naar Rome | |
22 | all talk and no action | veel geschreeuw en weinig wol | |
23 | all that glitters is not gold | het is niet alles goud wat er blinkt | |
24 | all work and no play makes Jack a dull boy | de boog kan niet altijd gespannen zijn | |
25 | all work and no play makes Jack a dull boy | 't is een slecht dorp waar het nooit kermis is | |
26 | all's well that ends well | eind goed, al goed | |
27 | appearances are deceptive | kleren maken nee man | |
28 | barking dogs seldom bite | blaffende honden bijten niet | |
29 | beggars can't be choosers | men mag een gegeven paard niet in de bek zien | |
30 | birds of a feather flock together | soort zoekt soort | |
31 | business before pleasure | zaken gaan voor plezier | |
32 | buy cheap, buy twice | goedkoop is duurkoop | |
33 | carpe diem | pluk de dag | |
34 | devil is in the details | de duivel zit in de details | |
35 | don't count your chickens before they're hatched | de huid niet verkopen voor de beer geschoten is | |
36 | don't look a gift horse in the mouth | een gegeven paard niet in de bek kijken | |
37 | don't shoot the messenger | geef niet de boodschapper de schuld | |
38 | don't shoot the messenger | schiet niet op de boodschapper | |
39 | don't shoot the messenger | schiet niet van de boodschapper | |
40 | empty vessels make the most sound | holle vaten klinken het hardst | |
41 | every Jack has his Jill | op elk potje past een deksel | |
42 | every cloud has a silver lining | achter de wolken schijnt de zon | |
43 | eye for an eye, a tooth for a tooth | oog om oog, tand om tand | |
44 | fine feathers make fine birds | kleren maken de man | |
45 | fine words butter no parsnips | praatjes vullen geen gaatjes | |
46 | first come, first served | wie het eerst komt, het eerst maalt | |
47 | forewarned is forearmed | een gewaarschuwd mens telt voor twee | |
48 | fortune favors the bold | de brutalen hebben de halve wereld | |
49 | good things come to those who wait | geduld is een schone zaak | |
50 | great minds think alike | grote geesten denken gelijk | |
51 | haste makes waste | haastige spoed is zelden goed | |
52 | haste makes waste | haast en spoed is zelden goed | |
53 | he who laughs last laughs best | wie het laatst lacht, lacht het best | |
54 | he who laughs last laughs best | wie laatst lacht, best lacht | |
55 | history repeats itself | de geschiedenis herhaalt zich | |
56 | home is where the heart is | eigen haard is goud waard | |
57 | honesty is the best policy | eerlijk duurt het langst | |
58 | hope springs eternal | hoop doet leven | |
59 | hunger is a good sauce | honger is de beste saus | |
60 | if the mountain won't come to Muhammad | als de berg niet naar Mozes komt, zal Mozes naar de berg moeten gaan | |
61 | ignorance is bliss | het geluk is met de onwetenden | |
62 | ignorance is bliss | wat niet weet, wat niet deert | |
63 | ignorance is bliss | Zalig zijn de onwetenden | |
64 | in for a penny, in for a pound | wie a zegt, moet ook b zeggen | |
65 | in the land of the blind, the one-eyed man is king | in het land der blinden is eenoog koning | |
66 | in wine, there is truth | kinderen en dronken mensen spreken altijd de waarheid | |
67 | it never rains but it pours | een ongeluk komt zelden alleen | |
68 | it never rains but it pours | een ongeluk komt nooit alleen | |
69 | know thyself | ken uzelf | |
70 | knowledge is power | kennis is macht | |
71 | ladies first | dames gaan voor | |
72 | less is more | minder is meer | |
73 | like father, like son | zo vader, zo zoon | |
74 | like mother, like daughter | zo moeder, zo dochter | |
75 | live by the sword, die by the sword | wie leeft bij het zwaard, zal sterven bij het zwaard | |
76 | long ways, long lies | wie verre reizen doet, kan veel verhalen | |
77 | look before you leap | bezint eer ge begint | |
78 | look before you leap | bezint eer gij begint | |
79 | love is blind | liefde is blind | |
80 | man proposes, God disposes | de mens wikt, God beschikt | |
81 | many a mickle makes a muckle | vele kleintjes maken een grote | |
82 | many hands make light work | vele handen maken licht werk | |
83 | misery loves company | ellende houdt van gezelschap | |
84 | money doesn't grow on trees | het geld groeit me niet op de rug | |
85 | necessity is the mother of invention | noodzaak is de moeder van uitvinding | |
86 | necessity is the mother of invention | nood breekt wet | |
87 | necessity knows no law | nood breekt wet | |
88 | no good deed goes unpunished | stank voor dank | |
89 | no news is good news | geen bericht, goed bericht | |
90 | no pain, no gain | voor iets hoort iets | |
91 | no pain, no gain | wie niet waagt, wie niet wint | |
92 | no pain, no gain | niet geschoten is altijd mis | |
93 | no pain, no gain | de kost gaat voor de baat uit | |
94 | no smoke without fire | waar rook is, is vuur | |
95 | once bitten, twice shy | door schade en schande wordt men wijs | |
96 | once bitten, twice shy | een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen | |
97 | one swallow does not a summer make | een zwaluw maakt nog geen lente/zomer | |
98 | one swallow does not a summer make | één zwaluw maakt de lente niet | |
99 | out of sight, out of mind | uit het oog, uit het hart | |
100 | patience is a virtue | Geduld is een schone zaak | |
101 | practice makes perfect | oefening baart kunst | |
102 | prevention is better than cure | voorkomen is beter dan genezen | |
103 | pride comes before a fall | hoogmoed komt voor de val | |
104 | seeing is believing | eerst zien, dan geloven | |
105 | seeing is believing | zien is geloven | |
106 | seeing is believing | eerst zien, dan geloven | |
107 | seeing is believing | zien is geloven | |
108 | seek and ye shall find | zoekt en gij zult vinden | |
109 | seek and ye shall find | wie zoekt, die vindt | |
110 | six of one, half a dozen of the other | lood om oud ijzer | |
111 | snitches get stitches | wie praat, die gaat | |
112 | sow the wind, reap the whirlwind | wie wind zaait, zal storm oogsten | |
113 | spare the rod and spoil the child | zachte heelmeesters, stinkende wonden | |
114 | speech is silver, silence is golden | Spreken is zilver, zwijgen is goud | |
115 | still waters run deep | stille wateren hebben diepe gronden | |
116 | the apple does not fall far from the tree | een appel valt niet ver van de boom | |
117 | the bigger they are, the harder they fall | hoge bomen vangen veel wind | |
118 | the early bird gets the worm | wie het eerst komt, wie het eerst maalt | |
119 | the end justifies the means | het doel heiligt de middelen | |
120 | the enemy of my enemy is my friend | de vijand van mijn vijand is mijn vriend | |
121 | the grass is always greener on the other side | het gras is altijd groener bij de buren | |
122 | the grass is always greener on the other side | het gras is altijd groener aan de overkant | |
123 | the more the merrier | hoe meer zielen, hoe meer vreugd | |
124 | the more the merrier | hoe meer, hoe beter | |
125 | the more things change, the more they stay the same | hoe meer alles verandert, hoe meer het hetzelfde blijft | |
126 | the proof of the pudding is in the eating | de praktijk zal het leren | |
127 | the road to hell is paved with good intentions | de weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens | |
128 | the sky is the limit | alles kan | |
129 | the spirit is willing but the flesh is weak | de geest is gewillig, maar het vlees is zwak | |
130 | the way to a man's heart is through his stomach | de liefde van de man gaat door de maag | |
131 | the world is one's oyster | de wereld ligt aan iemands voeten | |
132 | there are none so blind as those who will not see | wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil | |
133 | there is nothing new under the sun | niets nieuws onder de zon | |
134 | there's more than one way to skin a cat | er zijn meerdere wegen om je doel te bereiken | |
135 | there's more than one way to skin a cat | alle wegen leiden naar Rome | |
136 | there's no accounting for taste | over smaak valt niet te twisten | |
137 | there's no fool like an old fool | hoe ouder hoe zotter | |
138 | there's no place like home | oost west, thuis best | |
139 | third time's a charm | driemaal is scheepsrecht | |
140 | third time's a charm | derde keer goede keer | |
141 | time heals all wounds | de tijd heelt alle wonden | |
142 | time is money | tijd is geld | |
143 | to each his own | ieder zijn ding | |
144 | to each his own | ieder het zijne | |
145 | to err is human | vergissen is menselijk | |
146 | tomorrow is another day | morgen is er weer een dag | |
147 | too many cooks spoil the broth | veel koks bederven de brij | |
148 | too many cooks spoil the broth | veel koks verzouten de brij | |
149 | two heads are better than one | twee hoofden zijn beter dan één | |
150 | use a sledgehammer to crack a nut | met een kanon op een mug schieten | |
151 | walls have ears | de muren hebben oren | |
152 | well begun is half done | een goed begin is het halve werk | |
153 | what goes around comes around | wie wind zaait, zal storm oogsten | |
154 | what goes around comes around | dat komt ervan | |
155 | what's done is done | gedane zaken nemen geen keer | |
156 | what's sauce for the goose is sauce for the gander | gelijke monniken, gelijke kappen | |
157 | when in Rome, do as the Romans do | 's lands wijs, 's lands eer | |
158 | when the cat's away | als de kat van huis is | |
159 | when the cat's away the mice will play | als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel | |
160 | where there is a will there is a way | waar een wil is, is een weg | |
161 | where there is a will there is a way | willen is kunnen | |
162 | where there's smoke, there's fire | waar rook is is vuur | |
163 | you are what you eat | je bent wat je eet | |
164 | you can catch more flies with honey than with vinegar | vliegen vang je met stroop en niet met azijn | |
165 | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | met onwillige honden is het slecht hazen vangen | |
166 | you've got to crack a few eggs to make an omelette | waar gehakt wordt vallen spaanders |