flag Spanish flag English flag German

Dictionary English-German

translate
15 translations found
estate         
Noun
Anwesen neut estate
WLAN nutzen Sie im gesamten 7 ha großen Anwesen für 30 Minuten kostenfrei. WiFi is available throughout the 7-hectare estate and is free for 30 minutes.
Doch das auffälligste Anwesen gehörte einem einfachen Beamten von der Steuerfandung. But the most eye-catching estate belonged to a modest officer from the tax services.
Mr. Crawley und ich besprachen gerade die Verwaltung des Anwesens. Mr Crawley and I were discussing the management of the estate.
Gustav Vasa gesuchte am häufigsten durch den Adel unterstützt als bla wurde das Anwesen und Land ausgezeichnet. Gustav Vasa searched most often supported by the nobility as bla was awarded the estate and land.
Er hat ein Anwesen auf dem Land. He has an estate in the country.
Erst einmal hat Wayne die Hälfte des Anwesens. Wayne's half of the estate for starters.
Geschäfte und Dienstleistungen jeglicher Art findet man 500 m vom Anwesen entfernt. Shops and services of any kind are 500 metres from the estate.
Verwalter des Anwesens, auf dem dieses Haus steht. Caretaker for the estate on which this house is situated.
Geschäfte und Dienstleistungsbetriebe aller Art gibt es 2 Kilometer vom Anwesen entfernt. Shops and services of any kind are 2 kilometres from the estate.
- Es ist ein Bestandteil des Anwesens. It forms a part of the estate.
Nachlass mask estate
LAW
LAW
Heute befindet sich drin ein Teil des sakralen Inventars aus dem Nachlass der Familie Drašković. Today it is part of the sacred items from the estate of the Draskovic family.
Wenn aber im Gegensatz dazu Firmenbosse sich wie vorsichtige Testamentsvollstrecker von reichen Nachlässen verhalten, werden ihre Unternehmen bald wie Museen aussehen. If, on the contrary, bosses behave like cautious executors of a wealthy estate, their companies will soon look like museums.
Was wird aus dem Nachlass, wenn mir etwas zustößt? What'll happen to the estate if something happened to me?
Es umfasst neben den beiden Ständigen Ausstellungen auch ein umfangreiches Filmarchiv sowie zahlreiche Sammlungen aus Nachlässen von Stars wie Marlene Dietrich. in addition to the two Permanent Exhibitions, it has numerous collections based on estates from stars, including Marlene Dietrich.
Ich fliege noch heute nach London, um ihren Nachlass zu regeln. I have to leave for London tonight to settle the estate.
Ergänzt wird die Schau durch Bilder aus dem Nachlass und Leihgaben großer Museen. The exhibition is completed by pictures from the artist’s estate and by loans from large museums.
Dann ist Ihr Cousin der Alleinerbe des Nachlasses Ihrer Mutter? So your cousin was the sole beneficiary of your mother's estate?
Land Postleitzahl Wohnort – a) des ganzen beweglichen Nachlasses b) nur folgender Aktiven: Country Postcode Place – a) the whole movable estate b) the following assets:
Aber jetzt ist es Teil des Nachlasses. But now it's part of the estate.
Nachlass von Isola è Festosa, aufgeregt und überfüllt, eine Insel, die niemals schläft, und es bleibt wach bis zum Morgengrauen. estate of Isola è festosa, agitated and crowded, an island that never sleeps and it stays awake until dawn.
Grundstück neut estate
Statistics, Demography and population, town planning:owners and tenants
Statistics, Demography and population, town planning:owners and tenants
Das Grundstück muss umfassend, also nicht nur rechtlich oder wirtschaftlich, bewertet werden. The real estate must be comprehensively evaluated, i.e. not only legally or financially.
Es geht um Industrie, Grundstücke und Öl. This is industry, real estate, oil.
Ist ein Par 71-Golfplatz mit 18 Löchern, der sich über ein Grundstück von 66 Hektar erstreckt. GOLF PARK PUNTIRÓ is a par 71, 18-hole course, spread across a 66 hectare estate.
Ist es noch weit bis zu seinem Grundstück? How long until we get to his estate?
Das Grundstück ist in zwei Terrassen unterteilt. The estate is divided into two terraces.
Wir treffen uns am Rand des Grundstücks. We're to rendezvous at the far end of the estate.
Villa Triple AAA mit sehr großem Grundstück in Salzburg zu verkaufen Triple AAA Villa with very large estate for sale in Salzburg
Ich würde sagen... Grundstücke. I say... real estate.
Ferienwohnung JINJA, Grundstück ARAD, Haus SANTIAGO und Gästezimmer Argentinien. flat HURGHADA, estate OTJIWARONGO, estate PACECO and house Tunisia.
Das Grundstück im Ausmaß von etwa 1134 m² und einer Uferlänge von 23,5 m grenzt direkt an den See. The real estate with a size of around 1134 m² and a 23.5 m long lake bank borders directly to the lake.
Gut neut estate
Der „Miura“ wurde sogar auf dem spanischen Gut präsentiert. The “Miura” was even presented on the Spanish estate.
Wir sind die Treuhänder ihrer Güter. We're the trustees of their estates.
Es definiert individuellen und kollektiven Rechte aller Güter als eins. It defined individual and collective rights of all of the estates as one.
Kümmert Euch um Eure Güter und Euer Kapital! Tend to your estates, your investments.
Das Gut ist vollkommen eingezäunt und rund um das Gebäude gibt es einen Englischen Garten, Felder und einen Gemüsegarten mit Blumen und Kräuterpflanzen. The estate is fully fenced; around the building stretch an English garden, cultivated fields and a vegetable garden with aromatic plants and flowers.
Wo sind denn ihre Güter? Where are your estates?
bald europaweite Bekanntheit, das Gut des Caspar Voght wur- The estate of Caspar Voght also became an
Auf eins unserer Güter oder nach London. Our estate, or London.
Einige Leute hinterlassen oder gespendeten Güter an den König, in der Hoffnung, ihre Sünden durch sie vergeben haben. Some people bequeathed or donated estates to the king, hoping to have their sins forgiven through it.
Bereits Ende des 15. Jahrhunderts kam die Burg in den Besitz des Klosters Cazis und diente dem Verwalter für die umliegenden Güter als Wohnsitz. As long ago as the end of the 15th century, the castle came into the possession of Cazis monastery and served as a residence for the administrator of the surrounding estates.
Besitz mask estate
Ein Golfclub befindet sich 6 km vom Besitz entfernt. A golf club is 6 kilometres from the estate.
Moment, wir haben ein Besitz? Wait, we have an estate?
Ein Reiterhof, ein Golf-Club und einige Thermalbäder befinden sich im Umkreis von etwa 20 Kilometern vom Besitz. A riding stable, a golf club and some thermal baths are within 20 kilometres of the estate.
Die Abtei und der Besitz sind in ihrem Namen. The abbey, much of the estate is in her name.
Ein Minimarket, eine Bar, eine Pizzeria, zwei Restaurants und eine Caffetteria befinden sich 200 Meter vom Besitz entfernt. A minimarket, a cafe, a pizzeria and two restaurants and a cafeteria are about 200 metres from the estate.
Sein gesamter Besitz, Schweizer Konten und Wertpapiere, wurden konfisziert. His entire estate, Swiss bank accounts, holdings, were nationalized.
Diese Familie behält Trakošćan drei Generationen hindurch, bis zum Jahr 1566, als sie ausstirbt und der staatliche Fiskus den Besitz übernimmt. The family kept the castle for three generations and became extinct in 1566., and the estate was taken over by the state.
Anstatt einen Bruchteil ihres Besitzes zu bekommen, könnte sie Anspruch auf die Hälfte haben. Instead of getting a fraction of their estate, she could be in line for as much as half.
Im Innern des Besitzes befindet sich eine Villa und eine Dependance. In the estate are a villa and an annex.
Ich heirate, um den Besitz zu retten. I'm marrying to save the estate.
Grundbesitz mask estate
In diesem Gebiet sind besonders Anwesen und Grundbesitze von mallorquinischen Adelsfamilien zu finden.Alle Objekte der Region In this area are some of the mansions and estates of the old Majorcan noble families.All Properties from this area
Obama würde die Spitzen-Grenzsteuersätze auf Einkommen, Kapitalgewinne,  Dividenden, Beteiligungen und Grundbesitz, sowie vor allem für Menschen mit hohem Einkommen und kleine Unternehmen erhöhen. Obama would raise the top marginal tax rates on wages, capital gains, dividends, interest, and estates, especially on higher-income individuals and small businesses.
Wir sind dabei, Grundbesitz in der Gegend zu erwerben. We want to acquire real estate.
\"Lass uns ein Paar werden, wir verbinden unsere Vermögen durch Heirat\" \"Ich habe ein bißchen Grundbesitz hier in meiner Handtasche:\" Let us be lovers, We ll marry our fortunes together. I ve got some real estate Here in my bag.
Falls jemand... hier auftauchen sollte und Fragen stellt... über Grundbesitz, dann weißt du ja, was du sagen musst. If someone... came round here and started asking stuff... about the real estate, you know what to say, right?
Der riesige fünfstöckige Bau aus dem 16. Jh. ist nicht nur der größte seiner Art; er genießt auch eine herrliche Lage, umgeben von einem 140 ha großen Grundbesitz. The 5-storey, 16th-century giant is the largest of its kind as well as being beautifully situated on a 140-hectare estate.
Geld, Grundbesitz, Aktien, Autos und... Money, real estate, holdings, automobiles and, uh...
Seine illegalen Gewinne investierte Escobar vor allem in Grundbesitz. Daneben tat er sich als Finanzier sozialer Projekte und als Sponsor von Fußballvereinen hervor, was ihm eine gewisse Popularität und politischen Einfluss, zwischenzeitlich sogar ein Parlamentsmandat, einbrachte. Escobar invested his ill gotten gains primarily in real estate, but he also acted as sponsor of charity projects and soccer clubs which earned him a certain degree of popularity and political standing, including a seat in parliament.
Der Schwerpunkt liegt auf den Panneaus mit der Darstellung historischer Dokumente (Schenkungsurkunden, Wappenbriefe) und einer kurzen Beschreibung der Geschichte des Grundbesitzes und der bedeutendsten Familienmitglieder. Emphasis is placed on billboards depicting historical documents (Grant, coat of arms) and a brief description of the history of the estate and the most important members of the family.
Der Ritterorden, welcher während der Keuzzuege enstand, ist ein Zusammenschluss von jüngeren Mitgliedern der europäischen Aristokratie die nicht in der glücklichen Lage waren Grundbesitz zu erben. The Order of St John, founded during the Crusades, was made up of the younger members of European aristocratic families who were not in line to inherit the family estate.
Domäne fem estate
Eine weitere Besonderheit der Domäne ist, dass sie von 1925 bis 1960 die Sommerresidenz der französischen Präsidenten war. The estate is also noteworthy for having served as the French Presidents' summer residence from 1925 to 1960.
Wasser, Pflanzen und Stein sind hier allgegenwärtig. Nicht weniger als vierzehn Quellen versorgen die siebzehn Wasserspiele der Domäne mit Wasser! Water, plants and stone are everywhere her…No fewer than fourteen springs flow into the seventeen water features in the estate!
Diese Domäne birgt ein unglaublich reiches Pflanzenerbe This estate has an amazing plant heritage
In jedem Juli wird in der Domäne Sacaron in Pourrières im Departement Var das ländliche Fest der Pistou-Suppe und der Region organisiert. Every July, at the Sacaron estate in Pourrières, Var, a pistou soup and local food fair takes place.
Stätte mit den Überresten einer großen ländlichen Domäne aus der Zeit der Spätantike bis ins Hochmittelalter Contains the remains of a vast rural estate dating back to late Antiquity and the early Middle Ages
Diese Domäne birgt ein unglaublich reiches Pflanzenerbe - Das im 19. Jahrhundert von der Landwirtschaftsakademie von Frankreich gegründete Arboretum von… This estate has an amazing plant heritage - Founded in the 19th century by the Agricultural Academy of France, Harcourt Arboretum, a listed Remarkable…
Im Departement Gironde erstreckt sich in der Nähe von Belin-Béliet die departementale Domäne von Hostens, ein unumgänglicher Ort für alle, die neue Kraft tanken, sich erholen oder spazieren gehen wollen. In Gironde, near Belin-Béliet, lies the departmental estate of Hostens, a must for those who want to recharge their batteries, relax or enjoy a walk.
Mitten in der Domäne steht das Schloss von Harcourt, das im 12. Jahrhundert von Robert II. von Harcourt, einem Gefährten von Richard Löwenherz, erbaut wurde und im 14. und 17. Jahrhundert umgestaltet wurde. Heute ist es im Besitz des Departements Eure. At the heart of the estate, Harcourt Castle, built in the late 12th century by Robert II of Harcourt, the companion of Richard the Lionheart, then redeveloped in the 14th and 17th centuries, is now owned by the department of Eure.
Besitztum neut estate
Ab 1566 übernimmt der Staat das Besitztum. Since 1566. the estate is under state maintenance.
Iracema macht sich auf die lange Reise von São Paulo nach Frankreich, wo sie erfährt, dass sie gerade die Besitztümer ihres Vaters geerbt hat. Iracema makes the long journey from São Paulo to France, where she learns that she has just inherited her father’s estate.
In Saint-Barthélemy-d'Anjou liegend, in einem Besitztum mit 70 Hektar, das Schloß Pignerolle ist ein Bau aus dem XVIII Jahrhundert welcher das Museum für Kommunikation birgt. Situated in Saint-Barthélemy-d'Anjou in a 70-hectare estate, the Château de Pignerolle is an 18th-century building that houses the Communication Museum.
Neben Motiven von seinen eigenen Besitztümern (Trakošćan und Sellye) und von den Besitztümern anderer Adeligen sind auch fotografische Aufnahmen von Karls Reisen nach Dubrovnik und seinem Hinterland, Kvarner, Budapest, Wien, in dieAlpen und anderswohin erhalten geblieben. Except the motives from his own properties (Trakoscan Sellye) and the estates of other nobles, there were also preserved photographic note about Karlo's trip to Dubrovnik and its hinterland, Kvarner, Budapest, Vienna, the Alps and elsewhere.
Besitzung fem estate
Sibrik Gergely teilte seine Besitzungen im Jahre 1552 in zwei Teile. In 1552, Gergeyl Sibrik divided his estates into two parts.
Erbmasse estate
Das englische Recht gestattet unter bestimmten Voraussetzungen einen Anspruch auf Vorsorge eines Ehepartners oder eines finanziell Abhängigen aus der Erbmasse. English law allows in certain circumstances a claim by a spouse or partner or a financial dependant for provision out of an estate.
Es verkauft gerade die Erbmasse. He's having an estate sale right now.
Nachlassvermögen estate
LAW
LAW
Eine unternehmensfreundliche Regelung ist oft nicht mit dem Erbrecht vereinbar. Das Erbrecht verlangt, dass der verfügbare Teil des Nachlassvermögens nach dessen Wert im Zeitpunkt des Todes des Erblassers berechnet wird. A business-friendly arrangement is often incompatible with inheritance law, which calls for the disposable portion of an estate to be assessed by its value at the time of the testator‘s death.
Eigentum neut estate
Grundstücksrechte estate
LAW
LAW
Erbschaftsvermögen estate
LAW
LAW
Gutshof mask estate
house
183 Word compounds found
Verb
jdn. beerben inherit sb.'s estate
Noun
Immobilie fem real estate
Immobilienmakler mask estate agent
FINANCE
FINANCE
Liegenschaft fem real estate
Makler mask estate agent
Wohnsiedlung fem housing estate
Building and public works
Building and public works
Wohnanlage fem housing estate
Building and public works
Building and public works
Gewerbegebiet neut industrial estate
Landsitz mask country estate
Landgut neut country estate
Grundstück neut real estate
Taxation, Civil law, Ownership
Taxation, Civil law, Ownership
Weingut neut wine-growing estate
Siedlung fem housing estate
Industriegebiet neut industrial estate
INDUSTRY
INDUSTRY
Gewerbepark mask industrial estate
Immobilienmaklerin fem estate agent
Wohnanlage fem residential estate
Building and public works
Building and public works
Grundstücksmakler mask estate agent
Wohngebiet neut housing estate
Siedlung fem residential estate
Building and public works
Building and public works
Kombi mask estate car
Insolvenzmasse insolvency estate
Business organisation, Civil law
Business organisation, Civil law
Vierte Gewalt Fourth Estate
Sondervermögen neut separate estate
FINANCE
FINANCE
Grundeigentum neut real estate
Maklerin fem estate agent
Insolvenzmasse bankruptcy estate
Immobilienhändler mask estate agent
Grundstücksmaklerin estate agent
Erschließungsstraße estate road
TRANSPORT, Land transport, roads:types of road
TRANSPORT, Land transport, roads:types of road
Immobilienverkauf mask sale of real estate
Commercial transaction, Ownership
Commercial transaction, Ownership
Industriepark mask industrial estate
INDUSTRY
INDUSTRY
Erbschaftssteuer neut estate tax
Liegenschaft fem piece of real estate
Industriegelände neut industrial estate
ECONOMICS
ECONOMICS
Großgrundbesitz mask large estate
Konkursmasse estate in bankruptcy
Kombiwagen mask estate car
TRANSPORT, Statistics, Land transport
TRANSPORT, Statistics, Land transport
Grundstückserwerb purchase of real estate
Demography and population, town planning:housing market
Demography and population, town planning:housing market
Testamentsvollstrecker mask executor of an estate
LAW
LAW
Rittergut neut feudal estate
Reihenhaussiedlung fem estate of terraced houses
Nachlassverwalter mask administrator of an estate
Civil law
Civil law
Nachlassgläubiger creditor of the estate
succession, Civil law
succession, Civil law
Realkörperschaft estate management company
LAW
LAW
Nachbargrundstück neut adjoining estate
LAW, Demography and population, propriété foncière
LAW, Demography and population, propriété foncière
Kleinschlepper estate tractor
agricultural tractors, American English
agricultural tractors, American English
Kleinkraftschlepper estate tractor
agricultural tractors, American English
agricultural tractors, American English
Grundkapital neut real estate
LAW, Ownership
LAW, Ownership
Bodenkapital real estate
LAW, Ownership
LAW, Ownership
Nießbrauch mask life estate
LAW
LAW
Pacht fem lease hold estate
LAW
LAW
Prädialservitut easement on real estate
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
Grunddienstbarkeit easement on real estate
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
Gerechtsame mask easement on real estate
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
aménagement du territoire:politique foncière, Demography and population, Building and public works
Grundstückseigentümer mask estate owner
Agricultural structures and production
Agricultural structures and production
Immobilienerwerb investment in real estate
Demography and population, town planning:housing market
Demography and population, town planning:housing market
Großwohnanlage fem new residential estate
Building and public works
Building and public works
Großsiedlung fem new residential estate
Building and public works
Building and public works
Siedlungsform fem form of housing estate
Building and public works
Building and public works
Waldeigentum forest estate
Demography and population
Demography and population
Betrieb mask forest estate
Demography and population
Demography and population
Originalabfüllung fem estate bottled
Kellerabzug estate bottled
Reichswald forest estate
town and country planning:green areas, Medical science
town and country planning:green areas, Medical science
Kombinationskraftwagen estate car
TRANSPORT, Statistics, Land transport
TRANSPORT, Statistics, Land transport
Industriestandort mask industrial estate
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
Industrieansiedlung fem industrial estate
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
Fabrikstandort mask industrial estate
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
aménagement du territoire:planification urbaine et régionale, INDUSTRY, Construction and town planning
Aufschließungsstraße estate road
TRANSPORT, Land transport, roads:types of road
TRANSPORT, Land transport, roads:types of road
Großbauernbetrieb large estate
économie rurale, ECONOMICS
économie rurale, ECONOMICS
Fideikommis entailing of real estate
LAW
LAW
Fideikommis entailed estate
LAW
LAW
Allod neut freehold estate
Demography and population, propiedad agraria
Demography and population, propiedad agraria
Allod neut allodial estate
Demography and population, propiedad agraria
Demography and population, propiedad agraria
Nachlassverbindlichkeiten liabilities of inherited estate
LAW, Civil law
LAW, Civil law
Nachlassverbindlichkeiten liabilities of estate
LAW, Civil law
LAW, Civil law
Grundstücksverkehr mask transfer of real estate
derecho agrario, LAW
derecho agrario, LAW
Grundstücksverkehr mask conveyance of real estate
derecho agrario, LAW
derecho agrario, LAW
Erbschaftssteuern estate tax
Taxation, LAW
Taxation, LAW
Erbschaftssteuern estate duty
Taxation, LAW
Taxation, LAW
Nachlassteilung division of the estate
Civil law
Civil law
Grundstückswertbemessung valuation of real estate
LAW, Life sciences
LAW, Life sciences
Vermögenssteuer neut estate tax
Taxation
Taxation
Immobiliensteuer tax on real estate
Taxation
Taxation
Grundsteuer neut tax on real estate
Taxation
Taxation
Grundlasten tax on real estate
Taxation
Taxation
Freiteil disposable portion of the estate
LAW
LAW
Realitätenhändler estate agent
Housing, Commercial transaction
Housing, Commercial transaction
Majorat entailed estate
LAW
LAW
Besitzergreifung fem to access to an estate
LAW
LAW
Besitzantritt to access to an estate
LAW
LAW
Liegenschaftsverkauf sale of real estate
Commercial transaction, Ownership
Commercial transaction, Ownership
Gemeinschaftsvermögen undivided estate
LAW
LAW
Gemeinschaftsvermögen joint estate
LAW
LAW
Gemeinschaftsgut neut undivided estate
LAW
LAW
Gemeinschaftsgut neut joint estate
LAW
LAW
Konkursmasse bankrupt's total estate
LAW
LAW
Erbschaftsannahme acceptance of an estate
LAW
LAW
Pflichtteil neut reserved share of the estate
succession, Civil law
succession, Civil law
Pflichtteil neut reserved portion of the estate
succession, Civil law
succession, Civil law
Pflichtteil neut non-disposable part of an estate
succession, Civil law
succession, Civil law
Industrieanlagen industrial estate
ECONOMICS
ECONOMICS
Schenkungsteuer neut estate duty
Taxation
Taxation
Nachlassvermögen assets of the estate
LAW
LAW
Nachlassvermögen assets in the estate
LAW
LAW
Nachlassvermögen assets belonging to the estate
LAW
LAW
Erbschaftsvermögen assets of the estate
LAW
LAW
Erbschaftsvermögen assets in the estate
LAW
LAW
Erbschaftsvermögen assets belonging to the estate
LAW
LAW
Restnachlass residuary estate
LAW
LAW
Reinnachlass residuary estate
LAW
LAW
Erbschaftssteuer neut estate sum
LAW
LAW
Katastralertrag yield of real estate
Taxation
Taxation
Bodenertrag yield of real estate
Taxation
Taxation
Realkredit mask loan on real estate
Financial institutions and credit, Accounting
Financial institutions and credit, Accounting
Immobilienerwerb investments in real estate
Financial institutions and credit, FINANCE
Financial institutions and credit, FINANCE
Schuldnervermögen estate of the debtor
Business organisation
Business organisation
Nachlass mask estate of the deceased
LAW
LAW
Nachlass mask estate of a deceased person
LAW
LAW
Erbanfallsteuer estate duty
Taxation
Taxation
SV separate estate
FINANCE
FINANCE
Wirtschaftsgebäude neut estate buildings
Grundkredit loan on real estate
finances-comptes-crédit-fonds, FINANCE
finances-comptes-crédit-fonds, FINANCE
Bodenkredit loan on real estate
finances-comptes-crédit-fonds, FINANCE
finances-comptes-crédit-fonds, FINANCE
Großbetrieb mask large estate
économie rurale, ECONOMICS
économie rurale, ECONOMICS
Stadtrandsiedlung fem suburban housing estate
Besiedelung fem housing estate
Ansiedlung fem housing estate
Grundstücksbelastung charge on real estate
Demography and population, propiedad agraria
Demography and population, propiedad agraria
Landbesitzer mask estate owner
Agricultural structures and production
Agricultural structures and production
Grundeigentümer mask estate owner
Agricultural structures and production
Agricultural structures and production
Grundbesitzer mask estate owner
Agricultural structures and production
Agricultural structures and production
Landbesitz mask landed estate
Latifundium large estate
Eigenland estate tenure
Verwalter mask manager of an estate
Inspektor mask manager of an estate
Gutsverwalter mask manager of an estate
management and organisation:agricultural property, Demography and population
management and organisation:agricultural property, Demography and population
Großgrundbesitzer mask owner of a large estate
Demography and population, sociologie rurale et professions rurales
Demography and population, sociologie rurale et professions rurales
Nachlassverbindlichkeit liability of inherited estate
Erbhof mask inheritance estate
Erbschst. estate duty
Taxation
Taxation
Erbsch.-St. estate duty
Taxation
Taxation
Sationswagen estate car
NT2 vehicle fleet, NT1 road transport, Land transport, NT3 motor car
NT2 vehicle fleet, NT1 road transport, Land transport, NT3 motor car
Immobilienvermietung estate rental
ENVIRONMENT
ENVIRONMENT
landwirtschaftliches Grundeigentum agricultural real estate
ENVIRONMENT
ENVIRONMENT
Erbschaftsteuer neut estate tax
Nachlassverwaltung administration of an estate
LAW
LAW
Nachlasssteuer estate duty
Taxation
Taxation
Gütertrennung fem separate estate
LAW
LAW
Gutsbetrieb mask large estate
Gutsbesitzer mask estate owner
Grundbesitz mask landed estate
Erbteilung fem division of the estate
Civil law
Civil law
Erbauseinandersetzung fem division of the estate
Civil law
Civil law
Austrägler mask person on life estate
Waldgut forest estate
Demography and population
Demography and population
Waldbesitz mask forest estate
Demography and population
Demography and population
Ständeordnung fem system of estate
Powerscourt Gardens Powerscourt Estate
persönliches Eigentum personal estate
Nachlassinventar estate inventory
Lunar Embassy Extraterrestrial real estate
Land neut real estate
Krongut Bornstedt Bornstedt Crown Estate
Konkursmasse bankrupt's estate
LAW
LAW
Konkursmasse bankruptcy estate
Insolvenzmasse estate in bankruptcy
Insolvenzmasse bankrupt's estate
Immobilienhändlerin fem estate agent
Grundbesitz mask Estate in land
Großwohnsiedlung fem Housing estate
Godolphin Godolphin Estate
Familiengut neut entailed estate
Erbschaftsteuer neut estate duty
Taxation
Taxation
Erbschaftssteuer neut estate duty
Taxation
Taxation
Erbgut neut entailed estate
dritter Stand third estate
die Macht der Presse the fourth estate
der Einfluss der Presse the fourth estate
Buick Estate Wagon Buick Estate
More example sentences English-German for the query estate
Legal notice